Get 31% Off With The Monster Sale. Ends Soon!
Get 31% Off With The Monster Sale. Ends Soon!
ArabicPod101.com Blog
Learn Arabic with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Arabic Words' Category

Basic Arabic Words for Beginners to Get You Started

Thumbnail

Remember back when you had to grab a giant dictionary every time you wanted to find or translate one word?

Back when you had to say the alphabet from A all the way to that first letter of the word you were looking up…only to never find it or to take forever doing so?

We’re all happy those days are behind us, and that we now enjoy the luxury of Google Translate and the internet.

Still, learning new words in a foreign language like Arabic is difficult if you lack proper systems and strategic learning methods.

So, what’s a strategic way to learn new basic Arabic words for beginners?

According to statistics, learning 1000 words covers 85.5% of conversation in a given language.

Technically, this means you’ll be able to speak Arabic fluently if you learn the 1000 most used words.

Makes it sound way easier, right?

Below are 200 words to get you started. 

Let’s dig in!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic Table of Contents
  1. Pronouns
  2. Numbers
  3. Nouns
  4. Verbs
  5. Adjectives
  6. Conjunctions
  7. Others
  8. Conclusion

1. Pronouns

Three Birds

Personal Pronouns

To start composing basic sentences in Arabic, you’ll probably need to master personal pronouns. Here’s a list of the most essential personal pronouns in Arabic.

English TranslationsRomanizationsArabic Words
Iʾanāأنَا 
youʾantaأَنتَ
youʾantiأَنتِ
hehuwaهُوَ
shehiyaهِيَ
ithuwa / hiyaهُوَ/هِيَ
wenaḥnuنَحنُ
theyhumهُم
him-h
her-hā-ها
us-nā-نا
them-hum-هم

Demonstrative Pronouns

Demonstrative pronouns are the tools you use to refer to objects and people in your conversations. Learning these will be of great use for your interactions. Here’s a list of the four demonstrative pronouns:

English TranslationsRomanizationsArabic Words
thishaḏihi / haḏāهَذِهِ / هَذا
that dāka / ḏalikذاكَ / ذَلِك
thesehaʾulāʾ/ haḏihiهَؤُلاء / هَذِهِ
thoseʾūlaʾik / tilkأولَئِك / تِلك

Interrogative Pronouns / Question Words

Interrogative pronouns are building blocks for questions, a.k.a. the Five Ws. Here’s a list of those with romanizations:

English TranslationsRomanizationsArabic Words
whomanمَن
whommanمَن
whoselimanلِمَن
whatmāḏāماذا
whichayyأَيّ

Along with interrogative pronouns, it’s also worth listing interrogative adverbs, which serve a similar purpose.

English TranslationsRomanizationsArabic Words
whenmatāمَتى
whereʾaynaأَيْنَ
whylimāḏāلِماذا
howkayfaكَيْفَ

2. Numbers

Phone Unlock page
Numerals in EnglishNumerals in ArabicEnglishRomanizationsArabic Words
0٠zeroṣifrصِفر
1١one waḥidوَاحِد
2٢twoʾiṯnānإثنان
3٣threeṯalāṯahثلَاثَة
4٤fourʾarbaʿahأَربَعَة
5٥fiveḫamsahخَمسَة
6٦sixsittahسِتَّة
7٧sevensabʿahسَبعَة
8٨eightṯamāniyahثَمانِيَة
9٩ninetisʿahتِسعَة
10١٠tenʿašarahعَشَرَة

3. Nouns

Nouns are probably the first basic Arabic vocabulary words you start learning as a beginner. They’re one of two key components in a sentence (together with verbs) and you can usually get your point across using just the right noun. With that in mind, let’s look at a few beginner-level Arabic nouns. 

Time

Solar Clock
English TranslationsRomanizationsArabic Words 
hour sāʿahساعَة 
minutedaqīqahدَقيقَة
morningṣabāḥصَباح 
afternoonbaʿd al-ẓuhrبَعد الظُهر
eveningmasāʾمَساء
dayyawmيَوْم 
monthšahrشَهر 
yearsanahسَنَة 
Mondayal-ʾiṯnaynالإثنَيْن
Tuesdayal-ṯulāṯāʾالثُلاثاء
Wednesdayal-ʾarbaʿāʾالأَربَعاء
Thursdayal-ḫamīsالخَميس
Fridayal-ǧumʿahالجُمعَة
Saturdayal-sabtالسَبت
Sundayal-ʾaḥadالأَحَد

People

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
butcherǧazzārجَزّار
woodmanḥaṭṭābحَطّاب 
police officerḍābiṭ šurṭahضابِط شُرطَة
doctorṭabībطَبيب
nursemumarriḍahمُمَرِّضَة
firefighterraǧul ʾiṭfāʾرَجُل إطفاء
teachermudarrisمُدَرِّس
fatherʾabأَب
motherʾumأُم
sisterʾuḫtأُخت 
brotherʾaḫأَخ
Mr.al-sayyidالسَيِّد 
Ms.al-sayyidahالسَيِّدَة

Places Around Town

Beautiful Building with Statue
English TranslationsRomanizationsArabic Words 
hospitalmustašfāمُستَشفى
supermarketsūbar mārkitسوبَر ماركِت
schoolmadrasahمَدرَسَة
downtownwasaṭ al-madīnahوَسَط المَدينَة
universityǧāmiʿahجامِعَة
city hallǧihāz al-madīnahجِهاز المَدينَة
main squareal-maydān al-raʾīsīالمَيْدان الرَئيسي
bankal-bankالبَنك
museumal-matḥafالمَتحَف
restaurantal-maṭʿamالمَطعَم
caféal-maqhāالمَقهى
police stationmarkazu l-šurṭahمَركَز الشُرطَة
train stationmaḥaṭṭaẗu l-qiṭārمَحَطَّةُ القِطار
bus stationmaḥaṭṭaẗu l-ḥāfilātمَحَطَّةُ الحافِلات

School/Office Essentials

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
penqalamقَلَم
notebookdaftar mulāḥaẓātدَفتَر مُلاحَظات 
computerkumbīūtarكُمبيوتَر
pencil casemaqlamahمَقلَمَة
headphonessammāʿātسمّاعات
mousefaʾrahفأرَة
keyboardlawḥaẗu mafātīḥلَوْحَةُ مَفاتيح
wifiwaī fāīواي فاي
chargeršāḥinشاحِن
cablesilkسِلك
backpackḥaqībaẗu ẓahrحَقيبَةُ ظَهر
deskmaktabمَكتَب
copybookkurrāsahكُرّاسَة

Body Parts

A Woman Holding a Hand Over Her Stomach
English TranslationsRomanizationsArabic Words 
eyeal-ʿaynالعَيْن
noseal-ʾanfالأَنف
earal-ʾuḏunالأُذُن
faceal-waǧhالوَجه
armal-ḏirāʿالذِراع
chestal-ṣadrالصَدر
cheekal-ḫadالخَد
foreheadal-ǧabhahالجَبهَة
mouthal-famالفَم
chinal-ḏaqnالذَقن
armpital-ʾibiṭالإبِط
abdomenal-baṭnالبَطن
legal-sāqالساق
toeʾaṣābiʿ al-qadamأَصابِع القَدَم
fingerʾiṣbaʿإصبَع
ankleal-kāḥilالكاحِل
hipal-wirkالوِرك
forearmal-sāʿidالساعِد
elbowal-kūʿالكوع
wristal-miʿṣamالمِعصَم

Food

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
ٍٍvegetablesḫuḍrawatخُضرَوات
fruitfawakihفَوَاكِه
meatlaḥmلَحم
milkḥalībحَليب
eggbayḍبَيْض
coffeeqahwahقَهوَة
yogurtzabādīزَبادي
breadḫubzخُبز
baconlaḥm muqaddadلَحم مُقَدَّد
piefaṭīrahفَطيرَة
hamlaḥm ḫinzīrلَحم خِنزير
chickendaǧāǧدَجاج
juiceʿaṣīrعَصير
sausagesuǧuqسُجُق

4. Verbs

Our next set of Arabic beginner words covers the most essential verbs in a variety of categories. You can use these to form more complete sentences in Arabic. 

Daily Routine Verbs

The following verbs will come in handy if you want to start a journal in Arabic.

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
to get upqāmaقامَ
to eatʾakalaأَكَلَ
to drinkšaribشَرِب
to goḏahabaذَهَبَ
to workʿamilaعَمِلَ
to studydarasaدَرَسَ
to driveqādaقادَ
to riderakibaرَكِبَ
to sleepnāmaنامَ
to wake upistayqaẓaاِستَيْقَظَ
to hangʿallaqaعَلَّقَ
to do laundryqāma bilġasīlقامَ بِالغَسيل
to napʾaḫaḏa qaylūlahأَخَذَ قَيْلولَة
to work outtamarranaتَمَرَّنَ
to go outḫaraǧaخَرَجَ
to prepareḥaḍaraحَضَرَ
to cookṭabaḫaطَبَخَ
to clean naẓẓafaنَظَّفَ
to washġasalaغَسَلَ
to tidy uprattabaرَتَّبَ
to connectittaṣalaاِتَّصَلَ
to communicatetawaṣalaتَوَاصَلَ
to wearirtadāاِرتَدى
to take (something) offʾazalaأَزالَ
to grabʾamsakaأَمسَكَ
to mixḫalaṭaخَلَطَ
to carryḫamalaخَمَلَ
to freezeǧammadaجَمَّدَ
to changeġayyaraغَيَّرَ
to movenaqalaنَقَلَ

Other Common Verbs

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
to giveʾaʿṭāأَعطى
to takeʾaḫaḏaأَخَذَ
to dofaʿalaفَعَلَ
to makeǧaʿalaجَعَلَ
to lettarakaتَرَكَ
to askṭalabaطَلَبَ
to smileibtasamaاِبتَسَمَ
to findwaǧadaوَجَدَ
to useistaḫdamaاِستَخدَمَ
to losefaqadفَقَد
to comeʾatāأَتى
to looknaẓaraنَظَرَ
to hearsamiʿaسَمِعَ
to smellšammaشَمَّ
to talktaḥaddaṯaتَحَدَّثَ
to exitḫaraǧaخَرَجَ
to callittaṣalaاِتَّصَلَ
to feelʾaḥassaأَحَسَّ
to answerʾaǧābaأَجابَ
to laughḍaḥikaضَحِكَ
to crybakāبَكى
to stealsaraqaسَرَقَ
to runǧarāجَرى
to walkmašāمَشى
to meetiltaqāاِلتَقى
to createṣanaʿaصَنَعَ
to finishʾanhāأَنهى

5. Adjectives

Learning Arabic words to describe the world around you can liven up your conversations, strengthen your Arabic writing, and allow you to better express yourself in this rather expressive language. 

Describing Objects

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
bigkabīrكَبير
smallṣaġīrصَغير
longṭawilطَوِيل
shortqaṣīrقَصير
twistedmultawiمُلتَوِي
smoothnāʿimناعِم
roughḫašinخَشِن

Describing People

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
prettyǧamīlجَميل
handsomewasīmوَسيم
tallṭawilطَوِيل
shortqaṣīrقَصير
disgustingmuṯīr lilišmiʾzāzمُثير لِلاِشمِئزاز
sociableiǧtimāʿīاِجتِماعي
funnymuḍḥikمُضحِك
beautifulǧamīlجَميل
lovelyrāʾiʿرائِع
caringʿaṭūfعَطوف
generouskarīmكَريم
arrogantmaġrūrمَغرور
humblemutawaḍiʿمُتَوَاضِع
courageousšuǧāʿشُجاع
weakḍaʿīfضَعيف
strongqaweīقَوي

Describing Emotions

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
happysaʿīdسَعيد
sadḥazīnحَزين
joyfulmubtahiǧمُبتَهِج
weirdġarībغَريب
depressedmuktaʾibمُكتَئِب
anxiousqaliqقَلِق
stressed outmutawattirمُتَوَتِّر
jollymariḥمَرِح

Describing Weather

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
rainymumṭirمُمطِر 
sunnymušmisمُشمِس
humidraṭibرَطِب
dryǧāfجاف
aridqāḥilقاحِل
frigidmutaǧammidمُتَجَمِّد
foggyḍabābīضَبابي
windyrīḥīريحي
stormyʿāṣifعاصِف
partly cloudyġāʾim ǧuzʾiyyanغائِم جُزئِيّاً
cloudyġāʾimغائِم
calmhādiʾهادِئ

6. Conjunctions

When you want to link one sentence to another, you use conjunctions. Here’s a list of the most used conjunctions in Arabic:

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
and waو
butlakinلَكِن 
thenṯummaثُمَّ
becauseliʾannaلِأَنَّ 
sowabil-talīوَبِالتالي

7. Others

Below are a few filler words from different Arabic dialects and MSA (Modern Standard Arabic) to help you blend in even more with native speakers.

English TranslationsRomanizationsArabic Words 
beautiful (MSA)ǧamīlجَميل
by God (all dialects, MSA)wallahواَلله
now (Levantine)halāهَلا
ًwhat (Moroccan Arabic, Algerian Arabic)kifāšكِفاش
I mean / like (Egyptian, Levantine, Gulf)yaʿnīيَعني

8. Conclusion

Congrats for getting this far! You’re 200 words in, enough to impress most Arabs as few foreigners have the courage to get this far in their Arabic studies. How many of these words did you know already—and how many were new to you? Let us know in the comments! 

Want to be even more unique?

Why not go even deeper in your learning journey?

With the right learning system, you can learn Arabic easier than you may have anticipated.

If you’re not sure what your ideal learning system is, try ArabicPod101.

Here, you can find thousands of Arabic lessons methodically bundled to maximize your learning experience.

These lessons are available in audio, video, and text formats. Each lesson incorporates fun and effective features, like line-by-line sentence breakdowns, flashcards, slideshows, word lists, slowed-down audio, and a lot more.

You can also opt for assistance from an expert Arabic tutor. They’ll help answer all of your questions and even create a fully personalized learning system based on your learning goals and schedule.

You can take advantage of this by signing up for ArabicPod101.

Signup is free and no credit card is required.

Good luck with your studies!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic

Arabic Filler Words: Speak the Language Like a Native

Thumbnail

Imagine if people were like programmed robots.

No typos.

No slips of the tongue.

No blemishes.

Just plain perfection.

That would make everything pretty boring, wouldn’t it?

Filler words are one of those imperfections that make human interactions unique. 

Without further ado, let’s get right into the top Arabic filler words and how to use them.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic Table of Contents
  1. What are filler words and why do we use them?
  2. The Top Arabic Filler Words
  3. Pros and Cons of Filler Words
  4. Conclusion

1. What are filler words and why do we use them?

Woman and Question Marks

Filler words (or “fillers”) are the sounds we use to let others know that we have not yet finished talking, even if we’re pausing for a few seconds. They help remove awkward stops in our speech and connect sentences without them having to make sense grammatically. Fillers are mostly meaningless when used for that purpose, despite the words themselves having a real meaning in other contexts.

While filler words may sound unnecessary, they actually play an important role in speech. This is because it’s difficult for most people to continuously hold a smooth conversation without having to stop and think about what to say next—even if just for a second or two.

Filler words are mainly used in real-life interactions, but they can also be found occasionally in emails and text messages. Some of us like to type “uh,” “actually,” or “basically” in our texts, thinking it will add meaning to the sentence or give the reader a better understanding of our tone.

While people may not agree on the necessity of using filler words, it’s undeniable that they play a great role in our speech. Most of us start using them without even noticing it.

It’s interesting to note that filler words—while still existent—are not as frequently used in languages linked to cultures that are more direct or cold. Given the warmth of most Arabic-speaking cultures, filler words are prominent players in a variety of Arabic dialects.

With that in mind, because Arabic dialects are spoken informally, they rely more on filler words than MSA (Modern Standard Arabic) does. 

We’ve categorized the fillers below based on dialect to make sure you don’t confuse anyone by using a different dialect.

2. The Top Arabic Filler Words

Before we get started on dialects, let’s first look into MSA filler words.

A- MSA (Modern Standard Arabic) Filler Words

جَميل
ǧamīl
beautiful

This filler word is used to respond to statements you don’t really have an answer for. It’s the equivalent of “cool” in English. 

Example #1

جَميل. لِنَذهَب إلى المَقهى.

ǧamīl. linaḏhab ʾilā al-maqhā.

Beautiful, let’s go to the café.

Example #2

جَميل. فَلنَلتَقي غَداً.

ǧamīl. falnaltaqī ġadan.

Beautiful, let’s meet up tomorrow.

عَفواً

ʿafwan

sorry

This filler is used to ask for repetition or to respectfully interrupt someone.

Example #1

عَفوَاً، هَل يُمكِنُكَ إعادَةُ جُملَتِكَ الأَخيرَة؟

ʿafwan, hal yumkinuka ʾiʿādaẗu ǧumlatika al-ʾaḫīrah?

Sorry, but can you repeat your last sentence?

Example #2

عَفواً، وَلَكِنَّكَ غَيَّرتَ المَوْضوع.

ʿafwan, walakinnaka ġayyarta al-mawḍūʿ.

Sorry, but you changed the subject.

B- Moroccan Arabic Filler Words

زَعما

zaʿmā

like

This is probably the most popular Moroccan filler word. It’s the equivalent of “like” in English.

Example #1

زَعما بغيت ناكل.

zaʿmā bġīt nākl.

Like, I wanna eat.

Example #2

زَعما أَتبقا هاكا كاتِهدِر.

zaʿmā ʾatbqā hākā kātihdir.

Like, you’ll just keep talking like that.

إيوا

ʾiwa

so

This is used to confront a statement or to begin a sentence.

Example #1

إيوا خَلّيه يِكلِس بوَحدو.

ʾiwa ḫallīh yiklis bwaḥdū.

So let him sit down alone.

Example #2

إيوا سكِت.

ʾiwa skit.

So shut up.

C- Levantine Arabic Filler Words

يَعني

yaʿnī

meaning

This one is the equivalent of “like” in English.

Example #1

يَعني إنتَ رَح تِجي بُكرا؟

yaʿnī ʾinta raḥ tiǧī bukrā?

Like, you’ll come tomorrow?

Example #2

يَعني أَنا ما بَدي أُخرج. 

yaʿnī ʾanā mā badī ʾuḫrǧ.

Like, I don’t wanna go out.

والله

wallah 

by God

This filler word is used to start a sentence, and the English equivalents would be “you know” or “by God.”

Example #1

والله أَنا قاعِد إستَنّا فيه.

wallah ʾanā ʾāʿid ʾistannā fīh.

You know I’m actually sitting here waiting for him.

Example #2

والله ما بَعرِف.

wallah mā baʿrif.

By God, I don’t know.

هَلّأ

hallaʾ

now

This is a popular filler in Arabic used to transition to a new sentence.

Example #1

هَلَّأ شو بَدَّك مِنّي؟

hallaʾ šū baddak minnī?

Now what do you want from me?

Example #2

هَلّأ بَدَّك تِحكي؟

hallaʾ baddak tiḥkī?

You want to talk now?

طَيِّب

ṭayyib

okay

This filler word is great for transitioning from one topic to another. 

Example #1

طَيِّب، شو رَح نسَوِّي؟

ṭayyib, šū raḥ nsawwī?

Okay, what are we going to do?

Example #2

طَيِّب، شو رَأيكُم في القانون الجديد؟

ṭayyib, šū raʾīkum fī l-qānūn l-ǧdīd?

Okay, what’s your opinion on the new law?

D- Egyptian Arabic Filler Words

حِلو

ḥelū

sweet

Example #1

حِلو، اِتَّفَقنا.

ḥelū, ettafaʾnā.

Sweet, we have a deal.

Example #2

حِلو، نروح لِلصَفحَة إللي بَعدَها.

ḥelū, nrūḥ lelṣafḥah ʾellī baʿdahā.

Sweet, we move to the next page.

أَصلاً

ʾaṣlan

anyway

Example #1

إنتَ أَصلاً عايِز تروح فين؟

ʾenta ʾaṣlan ʿāyez trūḥ fīn?

Where did you want to go, anyway?

Example #2

أَنا أَصلاً ماكُنتِش عايِز أَخرُج.

ʾanā ʾaṣlan mākonteš ʿāyez ʾaḫrog.

I didn’t want to go out anyway.

3. Pros and Cons of Filler Words

While filler words are largely meaningless, they do leave an impression of the speaker or writer on others. Using them sends messages to the subconscious mind of the listener or reader, which helps them form an opinion of you.

Below are the key pros and cons for using filler words in different day-to-day situations.

A- Pros 

You sound more natural.

Arab Men Hugging

Cutting fluff words completely (which feels impossible for most people) will make you sound very clear and straightforward. But you never want to sound like a robot. People will perceive you as out of touch or just too different if you never use fillers. 

A better approach is to minimize your usage of filler words and strike a fine balance. This will help you sound “normal” enough to other folks without sabotaging your credibility. 

You sound friendlier.

A Smiling Doctor

In our day-to-day lives, we want to be accessible to people and make them feel safe around us. 

The spontaneity that filler words add to your tone will make you sound more natural in the ears of other people, which will consequently draw them closer to you and increase your perceived level of familiarity with each other. 

B- Cons 

You’re considered hesitant.

Using fillers excessively can cause the listener to lose focus or interest, and give them the perception that you’re hesitant. This is especially true in formal environments or events like job interviews.

For example, you may have noticed a pattern in lectures where teachers lose their students’ attention as soon as they start to sound hesitant or use many filler words.

Filler words raise doubts about your statements and make them sound weaker, which ties into the next con. 

You’re perceived as having low self-confidence.

A Confident Woman

Few people are happy to hire, befriend, date, work with, or build any kind of relationship with someone who has low self-confidence. 

Using a lot of filler words can easily give the perception that you have low confidence in yourself, your ideas, and your conversation skills.

C- How to Substitute Filler Words

Steve Jobs

Here’s a cool story on the importance of substituting filler words.

In an interview, Andy Miller (who used to be one of Apple CEO Steve Jobs’ co-workers) talked about how he had to take the so-called “Steve test” before he could sell his company to Apple and join the company board.

What’s interesting about this is that Steve Jobs would just stare at the interviewee for 60 seconds in total silence after the interview was supposed to start.

If that silence was broken with filler words within that one minute, Steve Jobs knew the interviewee wouldn’t be the right fit for the company and would therefore decide not to work with them. If they kept silent and only spoke when necessary, he would know that they were strong enough to work and negotiate for him.

The moral of the story is this: Filler words can simply be replaced with silence. If you don’t know what to say, just don’t say anything. Rather, use body language to keep your listener’s attention. 

4. Conclusion

If you’ve gotten this far, you’re now armed with a skill most Arabic learners don’t have: You know how to use and understand filler words. Which ones are your favorite? And what filler words do you use most in your own language?

It’s up to you now to decide if you’re for or against using filler words, and how much you would want to incorporate those in your Arabic speaking.

Feel like acquiring more skills? Want to learn some new pronouns, prepositions, verbs, sentences, or even letters? Or maybe you want to know how to introduce yourself or shop in Arabic?

Check out ArabicPod101.

Our website provides thousands of concise video, audio, and text lessons designed within the framework of a learning system that fits your needs at any level.

Give ArabicPod101 a go and enjoy the luxury of having an infinity of well-categorized learning content coupled with the most effective learning techniques.

Slowed-down audio, voice recording technology, online flashcards, and line-by-line breakdowns are a few of the features you get with a free sign-up for ArabicPod101.

And don’t just take my word for it. You can try it for yourself right now and test all the features above and more.

اِستَمتِعوا بِالتَعَلُّم!

istamteʿū bittaʿallom!

Enjoy learning!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic

Arabic Love Phrases: Learn to Express Your Love in Arabic

Thumbnail

Imagine going to see the same movies on every single date with your partner.

Pretty boring, right?

Point is, creativity is key to every love relationship.

Bringing new things to the table is what keeps a relationship alive and as exciting as when it began.

That’s where learning expressions in your partner’s native language comes into play.

Being one of the best ways to show your acceptance, involvement, and appreciation of your partner, learning some Arabic love phrases and discovering how to express your love in Arabic can take your relationship to a whole new level.

Not only because it’s your partner’s native tongue, but also because Arabic is one of the best languages for expressing romantic feelings.

Having a hard time believing that? Check out Inez’s song My Love in Arabic, or Samira Said’s classic Youm Wara Youm

And considering that Arabic is the richest language by number of words (with more than 12 million of them), there is no end to the creativity you can employ when expressing your feelings in this beautiful language. 

Not the creative type? Unsure how to put your feelings into words that do them justice? Don’t worry; many Arabic poets throughout history have created enough love poetry to have you covered.

While we’d love to share some Arabic poetry here, this post will be dedicated to breaking down some basic phrases you can use to express love in Arabic.

The expressions below will all be in Modern Standard Arabic (MSA), unless otherwise noted.

Without further ado, let’s get right into it!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic Table of Contents
  1. Confess Your Affection: Pick-Up Lines and More
  2. Fall in Deeper: “I Love You,” and More
  3. Take it One Step Further: “Will You Marry Me?” and More
  4. Endearment Terms
  5. Must-Know Love Quotes
  6. Conclusion

1. Confess Your Affection: Pick-Up Lines and More

A Boyfriend Holding His Girlfriend in a Park During Autumn

Unless it’s love at first sight, every love journey starts with friendship. But at some point, someone has to break the ice and confess their feelings. 

  • Can we go out on a date?
    هَل يُمكِنُنا الخُروجُ في مَوْعِد؟
    hal yumkinunā al-ḫurūǧu fī mawʿid?

In most Arabic-speaking cultures, romance is discreet and pretty private. We advise that you ask your partner out when it’s only you and them around. 

And because “meetup” and “date” are the same word in Arabic (مَوْعد [mawʿid]), you can elaborate by adding the word رومانسي (romansi), or “romantic,” after مَوْعِد  (mawʿid).

  • You mean so much to me. [ addressing a male ]
    أَنتَ تَعني الكَثير لي.
    ʾanta taʿnī al-kaṯīr lī.
  • You mean so much to me. [ addressing a female ]
    أَنتِ تَعنينَ الكَثير لي.
    ʾanti taʿnīna al-kaṯīr lī.

The phrases above can be used to express the care you have for your potential date. It can be a great way to transition into a romantic relationship if you’re already friends. Keep in mind that the first example is for addressing males (which is the default/neutral gender in Arabic). If you’re addressing a female, you should use the second phrase. 

  • I’ve got a crush on you.
    أَنا مُغرَمٌ بِك.
    ʾanā muġramun bik.

While the exact concept of “having a crush” doesn’t exist in Arab culture, the expression above is the nearest way to express that feeling.

  • You’re so beautiful.
    أَنتِ جَميلَةٌ جِدّاً.

This expression is mainly used for females.

  • You’re so handsome.
    أَنتَ وَسيمٌ جِدّاً.
    ʾanta wasīmun ǧiddan.

And this one is for use toward males. 

  • I think of you as more than a friend. [ addressing a male ]
    أَظُنُّ أَنَّكَ أَكثَرُ مِن مُجَرَّدِ صَديق.
    ʾaẓunnu ʾannaka ʾakṯaru min muǧarradi ṣadīq.
  • I think of you as more than a friend. [ addressing a female ]
    أَظُنُّ أَنَّكِ أَكثَرُ مِن مُجَرَّدِ صَديقة.
    ʾaẓunnu ʾannaki ʾakṯaru min muǧarradi ṣadīqh.

2. Fall in Deeper: “I Love You,” and More

An Intimate Couple at Dusk

Love is like a beautiful flower. The more you water it, the more it blossoms into something even better. That comes with an investment in your partner through encouraging actions and continuous positive affirmations. Here are a few love phrases in Arabic to keep those romantic feelings and intentions intact throughout the early stages of your relationship.

  • I love you. [ addressing a male ]
    أُحِبُّك
    ʾuḥibbuk
  • I love you. [ addressing a female ]
    أُحِبُّكِ
    ʾuḥibbuki
  • Words can’t describe my love for you.
    الكَلِماتُ لا تَقدِرُ أَن تَصِفَ حُبّي لَك.
    al-kalimātu lā taqdiru ʾan taṣifa ḥubbī lak.
  • If I know what love is, it is because of you.
    إن كُنتُ أَعرِفُ مَعنى الحُب، فَذَلِكَ بِفَضلِك.
    ʾin kuntu ʾaʿrifu maʿnā al-ḥub, faḏalika bifaḍlik.

After expressing your love and spending a long time nurturing your relationship with your partner, it’s a good idea to use more creative expressions like this:

  • You are my love.
    أَنتَ حُبّي.
    ʾanta ḥubbī.

When addressing females, anta becomes anty.

  • You are my life.
    أَنتَ عُمري.
    ʾanta ʿumrī.

This expression is perfect to use once you’ve established a strong relationship and mutual love with your partner. Make sure you don’t overuse expressions like these, though! 

3. Take it One Step Further: “Will You Marry Me?” and More

A Newly Married Couple

As beautiful as it is to love someone and to share emotions, full commitment requires a legally binding agreement between you and your partner. That’s why it’s a good idea to go all in at some point and tie the knot. Here are some common Arabic love phrases you can use to express this desire to your partner.

  • I want to be with you forever.
    أُريدُ أَن أَكونَ مَعَكَ إلى الأَبَد.
    ʾurīdu ʾan ʾakūna maʿaka ʾilā al-ʾabad.

Depending on your and your partner’s ideologies, being with each other forever may or may not mean marriage. If you plan to use this expression, make sure your partner is on the same page. For addressing a female, replace مَعَكَ (maʿaka) meaning “with you,” with the feminine form: مَعَكِ (maʿaki).

  • We were meant to be together.
    قُدِّرَ لَنا أَن نَكونَ سَوِيّاً.
    quddira lanā ʾan nakūna sawiyan.

“Destiny,” or قَدَر (qadar), is a big word in Arabic-speaking cultures. Using it will make your love phrases stronger.

  • Will you marry me? [ addressing a woman ]
    هَل تَتَزَوَّجيني؟
    hal tatazawwaǧīnī?

Marriage is very sacred in Arabic-speaking cultures. Only express this when you’re ready to fully commit to your partner. 

  • Will you be my Valentine’s date?
    هَل سَتُوَاعِدني في عيد الحُب؟
    hal satuwaʿidnī fī ʿīd al-ḥub?
  • I can’t imagine my life without you in it.
    لا أَستَطيعُ تَخَيُّلَ حَياتي مِن دونِك.
    lā ʾastaṭīʿu taḫayyula ḥaīātī min dūnik.
  • You are the one I’ve been waiting for my whole life.
    أَنتَ الشَخصُ الَّذي كُنتُ أَنتَظِرُهُ طَوَالِ حَيَاتي.
    ʾanta al-šaḫṣu allaḏī kuntu ʾantaẓiruhu ṭawali ḥayatī.

4. Endearment Terms

A Man Carrying His Girlfriend Near a Waterfall

Many couples in a long-term relationship like to address each other using endearment terms. These are unique, loving words or “pet names” used to show your partner each and every day what they mean to you. Below you’ll find several Arabic endearment terms you can use. 

  • sweetheart
    حَبيبي
    ḥabībī

This is a very common endearment term among Arabic-speaking couples, and it’s one of the most popular Arabic words in the Western world. To address a female partner, you replace حَبيبي (ḥabībī) with حَبيبَتي (ḥabībatī).

  • the light of my eyes
    نور عيني
    nūr ʿīnī
  • my heart
    قَلبي
    qalbī
  • my love
    حُبّي
    ḥubbī
  • my dear [ addressing a male ]
    عَزيزي
    ʿazīzī
  • my dear [ addressing a female ]
    عَزيزَتي
    ʿazīzatī
  • my life
    عُمري
    ʿumrī

The literal translation for عُمري (ʿumrī) is actually “my age,” but it’s used in almost all dialects to mean “my life.”

5. Must-Know Love Quotes

A Happy Couple Spending Time Outdoors Together

After establishing all the traditional means of love, it’s great to spice things up with some unique love quotes every now and then. Given its very rich collection of literature and poetry—especially from the Jahiliyyah era—Arabic is one of the best languages in which to find sweet quotes and phrases for flirting. Here are some of our favorite Arabic love quotes with their English translations:

  • For you, a thousand more times. [ addressing a male ]
    مِن أَجلِكَ أَلفُ مَرَّةٍ أُخرى.
    min ʾaǧlika ʾalfu marraẗin ʾuḫrā.

To address a female, replace أَجلِكَ (ʾaǧlika) with أَجلِكِ (ʾaǧliki).

  • You are the love of my soul. [ addressing a male ]
    أَنتَ حَبيبُ روحي.
    ʾanta ḥabību rūḥī.
  • You are the love of my soul. [ addressing a female ]
    أَنتِ حَبيبَةُ روحي.
    ʾanti ḥabībaẗu rūḥī.
  • There’s so much of you in my heart.
    ما أَكثَرُكَ في قَلبي.
    mā ʾakṯaruka fī qalbī.
  • Take care of my heart because you’re in it.
    اِحرِص عَلى قَلبي لِأَنَّكَ فيه.
    iḥriṣ ʿalā qalbī liʾannaka fīh.

Talking to a female, replace li’anaka with li’anaki.

  • Your smile is paradise.
    اِبتِسامَتُكَ هِيَ الجَنَّة.
    ibtisāmatuka hiya al-ǧannah.

When speaking to a female, replace اِبتِسامَتُكَ (ibtisāmatuka) with اِبتِسامَتُكِ (ibtisāmatuki).

  • Where there is love, there is peace.
    أَيْنَما وُجِدَ الحُب، وُجِدَ السَلام.
    ʾaynamā wuǧida al-ḥub, wuǧida al-salām.

6. Conclusion

While this blog post mainly focused on couples, many expressions can be used with your other loved ones as well. Which of these love phrases did you like the most? Are you ready to try it out on your beloved?

Now that you’re armed with numerous Arabic love phrases, you can take things up a notch and work on impressing your partner with even more love expressions.

But what’s the best way to do so? Look no further than ArabicPod101

As one of the most effective online learning systems, ArabicPod101 can take your Arabic to the next level in no time.

As soon as you sign up (no catch, no credit card), you’ll gain access to thousands of short audio and video lessons categorized by topic and proficiency level. 

The best part? ArabicPod101 incorporates the latest language learning systems within our lessons. Slowed-down audio and line-by-line breakdowns of content are two examples of the perks you get when you sign up for your account.

Remember that you can also upgrade to a Premium PLUS account, which will allow you to work 1-on-1 with your own personal teacher. He or she will be able to answer all of your questions and give you personalized feedback on your progress.

Don’t just take our word for it. Sign up now and see everything for yourself!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic

Negation in Arabic: How to Say No and More

Thumbnail

I get it, when learning a language we always want to be positive and say Yes! to everything that comes our way. New experiences, new skills, more language practice

However, we need to learn how to say no as well. And not just that, but also how to use negative sentences.

A Woman Holding Cards with the Words Yes and No on Them

If you want to master negation in Arabic, keep reading. In this article, we’ll look at how to… 

  • …form negative sentences in Arabic (for both nominal and verbal sentences).
  • …answer yes-or-no questions correctly and politely.
  • …use other common negative expressions such as “never,” “no one,” and “nowhere.” 

Sure, sometimes saying no isn’t easy…especially for us people-pleasers. But I assure you it will be (at least from a language-learning point of view!), after you’ve read this. 

Let’s waste no more time, then. Here’s everything you need to know about forming negatives in Modern Standard Arabic!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic Table of Contents
  1. What is a Negative Sentence?
  2. Negatives with Verbs
  3. Negatives without Verbs
  4. Answering “Yes-or-No” Questions
  5. Useful Negative Words and Phrases
  6. How Our Website Can Help

1. What is a Negative Sentence?

A negative sentence says that something is false or that something has not happened. In English, for example, we build negatives by adding the word “not” after a helping verb (do, have, be, etc.).

  • Dave is not happy. 
  • We did not go to work today. 

There are several different Arabic negation particles used to negate verbs. In Modern Standard Arabic, the most commonly used ones are: لا, لَمْ, لَنْ (, lam, lan).

Another thing to keep in mind when creating negative sentences in Arabic is that you’ll need to look at the type of sentence you’re negating. Is it a nominal sentence or a verbal sentence?

2. Negatives with Verbs

As we just mentioned, there are two types of sentences in Arabic. Depending on the word with which it starts, a sentence can be verbal (when it starts with a verb) or nominal (when it starts with a noun). 

A verbal (فِعْلِيَّة [fiʿliyyah]) sentence must contain at least a verb and a subject to be meaningful. For example:

أَعيشُ في مِصر.
ʾaʿīšu fī miṣr.
I live in Egypt.

Or:

يُحِبُّ هاني السَفَر.
yuḥibbu hānī al-safar.
Hany loves traveling.

Negating a sentence with a verb is quite simple: You just need to negate the verb. 

In order to perform Arabic verb negation, you just need to add the appropriate negative particle before the verb. Again, the most common Arabic negative particles are: لا, لَمْ, لَنْ (, lam, lan). 

Let’s learn how to use them!

Negatives in the Past

We use a different particle according to the tense of the verb we’re negating. The negative particle لَمْ (lam) makes a verb past tense. 

تَأكُل مَها العَشاء.
taʾkul mahā al-ʿašāʾ.
Maha eats dinner.

لَم تَأكُل مَها العَشاء.
lam taʾkul mahā al-ʿašāʾ.
Maha did not eat dinner.

Note how the tense changed from present to past even though the form of the verb didn’t change one bit. It only gained a لَمْ (lam) before it.

Two Little Girls Drinking Milk

Negatives in the Present

To negate a verb in the present tense, we can use the particle لا ().

Like the previous particle, the particle لا () does not change the verb form; it only negates the meaning when placed before it. 

أَشْرَبُ الحَلِيْب.
ʾašrabu al-ḥaliyb.
I drink the milk.

لا أَشْرَبُ الحَلِيْب.
lā ʾašrabu al-ḥaliyb.
I don’t drink the milk.

Negatives in the Future

Then we have لَنْ (lan), which makes the verb future tense.  

تَأكُل مَها العَشاء.
taʾkul mahā al-ʿašāʾ.
Maha eats dinner.

لَن تَأكُل مَها العَشاء.
lan taʾkul mahā al-ʿašāʾ.
Maha will not eat dinner.

Negatives in the Imperative

To negate the imperative form of a verb, which is used to give instructions and commands, we use the particle لا (). In this case, the verb form changes from the imperative form to the present form, conjugated according to the gender and number of the people to whom it’s directed.

اِذْهَبْ إلى الجامِعَة اليَوْم.
iḏhab ʾilā al-ǧāmiʿah al-yawm.
Go to the university today.

لا تَذْهَبْ إِلَى الجامِعَة اليَوْم.
lā taḏhab ʾiilaā al-ǧāmiʿah al-yawm.
Don’t go to the university today.

3. Negatives without Verbs

Nominal sentences (اِسْمِيَّة [ismiyyah]) are sentences that start with a noun. They usually consist of a noun, followed by either a noun, an adjective, a verb, or a prepositional phrase. Here, we’re concerned with all these combinations except for the one that contains a verb, since that one will be negated the same way that verbal sentences are negated. 

Don’t worry. You’ll need to use a different, but still simple, approach. In Modern Standard Arabic, you’ll need to insert the appropriate conjugation of ليس (laysa). 

ليس (to not be)
 EnglishStandard Arabic
SingularI am notلَستُ (lastu)
you (masc.) are notلَستَ (lasta)
you (fem.) are notلَستِ (lasti)
he is notلَيسَ (laysa)
she is notلَيسَت (laysat)
Dualwe are notلَسنا (lasna)
you are notلَستُما (lastumā)
they (masc.) are notلَيسا (laysā)
they (fem.) are notليَسَتا (laysatā)
Pluralwe are notلَسنا (lasnā)
you (masc.) are notلَستُم (lastum)
you (fem.) are notلَستُنَّ (lastunna)
they (masc.) are notلَيسوا (laysū)
they (fem.) are notلسنَ (lasna)

Here’s an example of a nominal sentence in Arabic: 

هُوَ طَوِيل.
huwa ṭawil.
He is tall.

هُوَ لَيْسَ طَويلاً.
huwa laysa ṭawīlan.
He is not tall.

A Taller Boy Standing Next to a Shorter Boy

On the other hand, Egyptian Arabic negation is quite different in this regard: You only need to insert مش (miš) between the subject and the predicate, and it doesn’t change according to number or gender, unlike in Modern Standard Arabic. Simple and easy!

أَنا لِبنانِيَّة.
ʾanā lebnāniyyah.
I am Lebanese. [f.]

أَنا مِش لِبنانِيَّة.
ʾanā meš lebnāniyyah.
I am not Lebanese. [f.]

4. Answering “Yes-or-No” Questions

There are two types of questions: open-ended and closed-ended. A closed-ended question is usually one you can answer with a “yes” or “no,” without having to give any other explanation. Let’s see how to answer these. In English, for example, we say: “Yes, I do,” or “No, I don’t.”

Logically, to answer a yes-or-no question in Arabic, we start with نَعَم (naʿam) meaning “yes” or لا () meaning “no.” In Arabic, the sentence in question is repeated again in the answer after yes or no.

 هَل ذاكَرتَ اليَوم؟
hal ḏākarta al-yawm?
Did you study today?

 . لا، لَم أُذاكِر اليَوم
lā, lam ʾuḏākir al-yawm.
No, I didn’t study today.

نَعَم، ذاكَرتُ اليَوم.
naʿam, ḏākartu al-yawm.
Yes, I studied today.

A Full Moon Over a Natural Landscape

5. Useful Negative Words and Phrases

Now that you know more about the Arabic negation system, how about we look at some commonly used expressions you’ll need to sound like a native?

Did you know, for example, that the word “never” can be translated in two different ways in Arabic, depending on the verb tense you’re using?

If you’re speaking about the past, use قَطُّ (qaṭṭ), a word that means “never,” “ever,” or “at all.”

لَمْ أَفْعَلْ ذٰلِكَ قَطّ.
lam ʾafʿal ḏٰalika qaṭṭ.
I have never done that.

If you’re speaking about the future, however, you’ll need to use another word: أَبَداً (ʾabadًan), which means “always,” “forever,” or “ever.”

لَنْ أَزُورَهُ أَبَداً.
lan ʾazūrahu ʾabadan.
.I will never visit him

Remember, قَطُّ (qaṭṭ) and أَبَداً (ʾabadًan) can only be used with the negation. 

Here are some more useful expressions to go with negative sentences: 

  • nowhere / not anywhere: لا مَكان (lā makān)
  • no one / nobody: لا أَحَد (lā ʾaḥad)
  • nothing / not anything: لا شَيء (lā šaīʾ)
  • neither…nor: لا… وَلا (lā…walā)

6. How Our Website Can Help

A Man Studying Arabic Online

If you want to learn more Arabic grammar rules and vocab, make sure you have a look at ArabicPod101.com. Here, you’ll find all the resources you need to make your language learning journey as interesting and fun as possible. 

You’ll be able to practice your listening skills with podcasts and audio lessons, expand your vocabulary with word lists and key phrases, and learn great strategies for studying Arabic more efficiently and effectively.

If you want to learn this amazing language in order to travel to an Arabic-speaking country, you cannot miss our travel Survival Course. Knowing some Arabic will help you be safe during your trip abroad, and being able to understand and communicate with the locals will make your adventures even more unforgettable… 

Of course, I hope that you’ll be able to say yes to all the invitations and offers you’ll receive… But, well, at least you now know how to say “no” correctly (from a grammatical point of view)!

And, if you’re studying Arabic for work or study reasons, make that commitment and start using our features to practice and improve every day. The content available here will keep you motivated in your Arabic studies and will help you reach your language-learning goals in no time at all!

Before you go, we’d love to hear from you. How has this article helped you? Is anything still unclear about negation in Arabic? We’ll do our best to help you out!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic

Tenses in the Arabic Language: All You Need to Know

Thumbnail

What is a verb? 

Along with nouns, verbs are the most important part of any sentence. They are the words we use to describe an action (يُغَنّي [yuġannī] – he sings), a state of being (يوجَد [yūǧad] – he exists), or an occurrence (يُطَوِّر [yuṭawwir] – he develops), and they usually agree with the subject, which is who or what performs the action described. 

Basically, every sentence needs a verb to be complete—and this is why it’s so important to get them right when learning a foreign language! This includes using the right tenses, hence this article on tenses in the Arabic language. 

A Woman in Deep Thought about Something

We’ll admit that Arabic verbs are one of the most challenging aspects of learning this beautiful and complex language, but don’t worry. In this article, we’ll have a look at the main points you need to learn in order to use Arabic verbs with no problems! 

We’ll look at the Arabic root system, which is useful for learning verbs and gaining a better understanding of the language itself. In addition, we’ll show you how to build the different verb forms and tenses using the two verb aspects in Arabic.

Don’t worry if this all sounds too complicated and grammar-heavy (it’s normal to feel that way!). We’ll explain each concept thoroughly in the following paragraphs, simplifying them as much as possible so you can grasp them quickly and put them to good use throughout your Arabic language-learning journey!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic Table of Contents
  1. The Root System
  2. The Root System in Verbs
  3. The Tenses
  4. Arabic Verbs: A Summary

1. The Root System

To understand Arabic verbs, one must first look at the verb root system. Like other Semitic languages, Arabic has a complex and unusual way of building words from a basic root. In fact, most Arabic words are constructed from a three-letter (trilateral) root.

According to this system, a pattern of three letters serves as the foundation for all words in the same semantic field (i.e. related in meaning). 

Let’s take for example ‘k-t-b’ (كتب), which is a trilateral root for words that have to do with “writing“:

  • kitāb كِتَاب – “book”
  • kātib كاتِب – “writer”
  • maktab مَكتَب – “desk” or “office”
  • maktabah مَكتَبة – “library” or “bookshop”

A Tree with Many Roots

2. The Root System in Verbs

When it comes to Arabic verb roots, the most important thing to keep in mind is that each trilateral root can take up to fifteen possible verb forms. However, there are ten forms that are most common and those are what language learners usually focus on. 

One can create different verbs from these forms by adding prefixes, suffixes, and different signs to the root consonants, though all are related to the general meaning of the root. Let’s have a look at the ten different forms of the verb فعل (to do):

  • Form 1: فَعَلَ (faʿala)
    This is the basic and general meaning of the root verb.
  • Form 2: فَعَّلَ (faʿʿala) [with the doubling of the sound of the letter ع]
    The second form makes the verb transitive, with an added meaning that the action is done to someone or something. It’s built by doubling the middle letter of the root.
  • Form 3: فاعَلَ (fāʿala)
    This form also makes the verb transitive, and it also means that the action is done with someone or something else.
  • Form 4: أفْعَلَ (ʾafʿala)
    This is a causative and transitive form (requires an object).
  • Form 5: تَفَعَّلَ (tafaʿala)
    Form five is the reflexive, which means that the subject and the direct object are the same.
  • Form 6: تَفاعَلَ (tafāʿala)
    The sixth form is the reflexive or passive version of form 3.
  • Form 7: اِنْفَعَلَ (infaʿala)
    This is the passive version of form 1.
  • Form 8: اِفْتَعَلَ (iftaʿala)
    This is often a reflexive version of form 1, with different nuances. It’s the equivalent of “make up” in English, as in “make up lies.”
  • Form 9: اِفْعَلَّ (ifʿalaّ) [with the doubling of the sound of the letter ل]
    This verb form is quite rare, but it conveys the meaning of acquiring a color or a physical defect.
  • Form 10: اِسْتَفْعَلَ (istafʿala)
    This verb is generally used to mean “to consider something to be ___”

Keep in mind that the forms introduced here are in the third person past tense. This system, although complex, can be extremely helpful when learning Arabic. Understanding the system well will allow you to correctly guess the meaning of words you don’t know by recognizing their roots and structure! 

Also remember that not all forms are used as frequently, so you can first focus on the ones that are commonly used and then advance to other ones as you go on. 

Another thing: Not all verbs use all of the forms. Certain verbs are used with certain forms much more commonly than others, so it suffices to understand the meaning of the form; the rest will make sense as you study.

3. The Tenses 

Verb tenses are used to express when an action takes place. In Arabic, there are two main tenses: the past tense and the present simple. Then there’s the imperative mood, which is considered to be the third tense in Arabic grammar.

Now, let’s have a closer look at Arabic tenses and how to form them.

A Dream-like Image Featuring a Clock

A- The Present Tense

First we have the present tense. In Arabic, this tense is used to express both habitual and ongoing actions. The only way to emphasize the difference is by using adverbs like:

  • الآن (al-ʾān) – “now”
    [for ongoing actions]
  • كُلَّ يَوم (kulla yawm) – “every day”
    [for habitual actions]

For example:

أَذهَبُ إلى الجامِعَة كُلَّ يَوم.
ʾaḏhabu ʾilā al-ǧāmiʿah kulla yawm.
“I go to the university every day.”

أَتَحَدَّثُ مَع أُمي الآن.
ʾataḥaddaṯu maʿ ʾumī al-ʾān
“I am talking to my mom now.”

Have a look at the table below for an example of conjugation for the verb فَعَلَ (to do). You can form a negative of this tense by adding the prefix لا before mentioning your verb. 


Present tenseNegated present tense
أَنا (ana) – “I”أَفعَل (ʾafʿal)لا أَفعَل (la ʾafʿal)
أَنتَ (anta) – “you” masc.تَفعَل (tafʿal)لا تَفعَل (la tafʿal)
أنتِ (anti) – “you” fem.تَفعَلين (tafʿalīn)لا تَفعَلين (la tafʿalīn)
هُوَ (huwa) – “he”يَفعَل ( yafʿal)لا يَفعَل (la  yafʿal)
هِيَ (hiya) – “she”تَفعَل ( tafʿal)لا تَفعَل (la  tafʿal)
نَحنُ (naḥnu) – “we”نَفعَل (nafʿal)لا نَفعَل (la nafʿal)
أَنتُم (ʾantum) – “you” pl. masc.تَفعَلون (tafʿalūn)لا تَفعَلون (la tafʿalūn)
أَنتُما (ʾantuma) – “you” dual masc.تَفعَلان (tafʿalān)لا تَفعَلان (la tafʿalān)
(ʾantunna) أَنتُنَّ- “you” pl. fem.تَفعَلنَ (tafʿalna)لا تَفعَلنَ (la tafʿalna)
هُم (hum) – “they”يَفعَلون (yafʿalūn)لا يَفعَلون (la yafʿalūn)
هُما (huma) – “them” dual يَفعَلان (yafʿalān)لا يَفعَلان (la yafʿalān)

Adding the prefix سَـ to the beginning of the present tense form changes the verb to the future tense.

People Talking at an Arab Market

B- The Past Tense

The use of the past tense in Arabic is pretty straight-forward: just use it as you would the English simple past! In Arabic, the third person form of the past tense is the standard (or dictionary) form of a verb. This is the form you use to look a verb up in a dictionary.

    ★ ذَهَبنا إلى الإسكَندَرِيَّة في السَنَةِ الماضِيَة
    ḏahabnā ʾilā al-ʾiskandariyyah fī al-sanaẗi al-māḍiyah
    “Last year we went to Alexandria.”

To negate the Arabic past tense, you can use the prefix لم before the present tense verb, with some changes. Have a look at the table below for an example using the same verb, فَعَلَ (to do).

 Past tenseNegated past tense
أَنا (ana) – “I”فَعَلتُ (faʿaltu)لَم أَفعَل (lam ʾafʿal)
أَنتَ (anta) – “you” masc.فَعَلتَ (faʿalta)لَم تَفعَل (lam tafʿal)
أنتِ (anti) – “you” fem.فَعَلت (ifaʿalta)لَم تَفعَلي (lam tafʿalī)
هُوَ (huwa) – “he”فَعَلَ (faʿala)لَم يَفعَل (lam yafʿal)
هِيَ (hiya) – “she”(faʿalat) فَعَلَتلَم تَفعَل (lam tafʿal)
نَحنُ (naḥnu) – “we”فَعَلنا (faʿalna)لَم نَفعَل (lam nafʿal)
أَنتُم (ʾantum) – “you” pl. masc.فَعَلتُما (faʿaltuma)لَم تَفعَلوا (lam tafʿalū)
أَنتُما (ʾantuma) – “you” dual masc.فَعَلتُم (faʿaltum)لَم تَفعَلا (lam tafʿalā)
– (ʾantunna) أَنتُنَّ”you” pl. fem.فَعَلتُنَّ (faʿaltunna)لَم تَفعَلن (lam tafʿaln)
هُم (hum) – “they”فَعَلوا (faʿalu)لَم يَفعَلوا (lam yafʿalū)
هُما (huma) – “them”dualفَعَلا (faʿala)لَم يَفعَلا (lam yafʿalā)

4. Arabic Verbs: A Summary

As you’ve seen, learning how to use verbs and verb tenses in Arabic can be quite tricky, but it’s certainly one of the most important aspects of learning this beautiful and interesting language

We hope that with this short guide to Arabic verb tenses, you were able to gain some insight into how the root system works in Arabic as well as how to form and use the four main verb tenses. 

If you want to learn more about grammar, conjugations, and more while having access to some great Arabic learning material and info, visit ArabicPod101.com. Here you’ll find lessons for learners at all levels, podcasts, grammar material, word lists, dictionaries, and all the right tools you need to learn Arabic—whether you’re a beginner who wants a full course or an advanced learner who just needs to refine your skills

So what are you waiting for? Start learning and practicing Arabic with us every day, and you’ll be able to master the use of Arabic verbs in no time at all! 

Before you go, don’t hesitate to let us know if you have any questions about this, or if something in the article wasn’t clear. We look forward to hearing from you!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic

How Long Does it Take to Learn Arabic?

Thumbnail

Everyone agrees: Learning a foreign language is an amazing (if hard) and fulfilling process. By learning to speak, understand others, and think in a language different from our own, not only do we add a new skill to our repertoire, but we can also change the way we see the outside world and our relationship to it.

Now for the question at hand: How long does it take to learn Arabic, and is it worth it?

Well, consider the fact that there are more than ten words for “love” in Arabic—and over 100 words for “camel”! I mean, these facts will certainly have an impact on the way you think about your love life…and about those amazing desert creatures!

A Caravan Traveling by Camel in the Desert

Learners of Arabic would all love to dedicate endless hours to studying the language and all its nuances. But, in our society, time is money and reality can be quite different.

Due to these time constraints, it makes sense to look for the fastest and easiest ways to learn a language so that we can start using it as soon as possible…maybe to find a better job, to travel, or to speak with a loved one.  

We would all like to know exactly what time commitment we’re looking at, so that we can make plans and have expectations… 

The truth is, however, that there’s no one best way to learn Arabic—and above all, there’s no set timetable for it! 

Everyone learns in a different way, and how quickly you can learn depends on a wide range of factors.

An Hourglass against a Dark Background

In this article, we’ll look at some of the factors that will affect your learning and how to learn Arabic efficiently to reach your goals as fast as possible.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic Table of Contents
  1. Experience
  2. Learning Style
  3. Approach
  4. How Long Does it Take to Achieve Beginner/Intermediate/Advanced Level?
  5. How Our Website Can Help

Experience

One of the most important factors that governs how long it takes to learn Arabic (or any language) is your personal experience with languages. 

The Language(s) You Speak

What is your native language? And what other foreign languages do you speak? 

Yes, this will actually make a difference in how fast you learn Arabic. If, for example, you already speak Hebrew or Amharic (which are Semitic languages, like Arabic), you’ll learn much faster than you would as a native English speaker. Also, if you speak French, it will be easier to learn Arabic dialects that borrow heavily from French, such as Moroccan Arabic and Algerian Arabic.

If, however, you’re a native speaker of any Indo-European language, you’re in no luck… Arabic is considered one of the most challenging languages to learn.

Don’t worry, though. This doesn’t mean it’s impossible, just that it’s a good challenge.

So get down to it! 

A Woman Holding Flowers in Front of Her Eyes

Your Previous Language Learning Experience

Another essential aspect to take into consideration is your previous experience in language learning. 

Have you ever studied another language before?

If you already speak a foreign language fluently, or were raised bilingual, it will probably be easier and faster for you to learn Arabic. Several studies have shown that bilinguals are able to learn a third language with more ease because they’re naturally more used to being exposed to a new language. 

Even if you’re not bilingual, having studied and learned another language might help, even if we’re just talking about high school French. Being accustomed to memorizing words and looking at different letters and symbols is a good skill that your language-learning mind will remember.  

So, the skills that you develop in one language will actually help you gain fluency in another, even if the two are completely unrelated!  

Your Previous Grammar Knowledge

One of the first steps you should take is to find out how the language works. This means knowing and understanding its structure and grammar. 

If you already have experience studying syntax and grammar, even if it was only in your native language, it will make it easier and quicker for you to study the grammar and syntax of another language. 

So, it’s always a good idea to gain some grammar foundations if you plan to start learning Arabic (or any other language).

A Woman Studying with Her Laptop and a Book in the Grass

Learning Style

The way you learn and study is another essential factor in determining how long it will take you to become fluent in Arabic. 

Your Methods

If you limit your learning and studying to a classroom setting, even if you attend every day, it will probably take you longer to feel confident using your language skills. 

Try to expose yourself to Arabic outside the classroom and you’ll substantially reduce the time you need to learn it! 

Try reading the news, watching movies and series in Arabic, or listening to Arabic podcasts about topics that interest you. Of course, finding a language-exchange partner to practice your conversation skills with will also be very useful and make you fluent faster! 

Your Time

There’s another aspect we haven’t yet mentioned, but it’s the most important one when determining how long it takes to learn Arabic: the time you spend studying it!

If you want to learn fast, it goes without saying that you’ll need to dedicate as much time as you can to studying.

Daily practice is an ideal setup, and research has proven that learners who can dedicate an hour a day to learning—whether memorizing new words, studying grammar rules, or watching a series on Netflix—learn significantly faster than those who only attend classes.

A Woman Watching a Funny Movie on Netflix

And of course, if it’s an option for you, full immersion is best. If you can travel to an Arabic-speaking country and live there for a short (or long) period of time, that will make a big difference!

Approach

Another key factor that will determine how fast you learn Arabic is your approach. It can really make a huge difference!  

Your Motivation

It’s no secret that staying motivated is essential for learning any new skills, and this is all the more true for foreign languages.

Why do you want to learn Arabic?

Try to have this clear in your mind and, for maximum efficiency, set weekly (or even daily) goals that remind you of it. This will help you stay motivated so that your interest in learning does not fade. 

Your Attitude

Keeping your motivation up will help you feel like you’re learning more easily and quickly, and it will be essential for maintaining a positive attitude during your language learning journey! 

To see learning as a fun and interesting activity that you’re choosing to do, rather than a chore you’re forced to do, is key. 

Remember: Learning a foreign language will open your mind and your horizons, and give you a great set of skills you’ll be able to use in your day-to-day life. 

When you think about it this way, the process will be more enjoyable and much quicker! 

How Long Does it Take to Achieve Beginner/Intermediate/Advanced Level?

So, let’s get to the point. 

Even if it’s hard to say for sure, we’ve tried to make an estimate as to how long it might take you to reach different levels of Arabic (beginner, intermediate, and advanced).

For English speakers, Arabic may be one of the most difficult languages to learn, but that makes it all the more exciting and rewarding!

A Man Studying Late at Night

Beginner

A beginner speaker of a language will be able to introduce themselves, understand simple sentences when spoken slowly and carefully, and ask basic questions (probably making some mistakes along the way). 

If you just want to be able to greet people and order a meal, you can get by with the basic reading and speaking skills you gained achieving this level. 

FSI learning timeline findings estimate that, to achieve the beginner level in Arabic, you’ll need approximately 700 hours of study. This means that if you dedicate about 15-20 hours a week to learning Arabic, you’ll achieve this level in about 8 months.

Intermediate

At the intermediate level, you’ll be able to engage in most everyday conversations (if spoken slowly) and ask questions as needed to make sure you understand. This level will also allow you to read the news and watch videos in Arabic without major problems. If you’re traveling, you’ll be able to have interactions with the locals about familiar subjects, as well as ask for and follow directions.

To reach an intermediate level, it’s estimated you’ll need 1000-1200 hours of study time (including classes, homework, and practice time). 

If you’re serious about learning Arabic fast and are motivated, you can do this in about a year by dedicating at least 20 hours a week to studying.

Advanced

If you want to achieve fluency, this is what you’re aiming for. With advanced language skills, you’ll be able to navigate any kind of situation that may arise in your daily life and have complex conversations with native speakers

You’ll be able to watch films without subtitles and read all kinds of books in Arabic. You’ll basically be fluent (even if there will always be something more to learn about this intricate and beautifully complex language).

It’s estimated that for an English speaker to learn Arabic properly, at least 2200 hours of Arabic classes are required. This means that, if you want to speak Arabic fluently in a year, you’ll need to study it full-time.

If you’re not in a rush, you can learn the language in about two years with around 20 hours a week dedicated to studying and practicing.

That said, all these timeframes are estimates and one’s language learning progress really depends on many different factors.

How Our Website Can Help

What are you waiting for? The best time to start learning a new language is now! 

The sooner you start learning, the faster you’ll start speaking Arabic and achieve your language goals!

On ArabicPod101.com, you’ll find all kinds of language learning content to make your journey smooth and easy to navigate: lessons for all levels, vocabulary lists, a dictionary, blog posts, etc.

ArabicPod101 Image

How long it takes to learn Arabic mainly depends on how much time you’re willing to dedicate to it. 

Our Arabic courses and resources are specifically designed to offer you all the right tools to learn the language as quickly and easily as possible, so you can know that you’re spending your precious time well!

Whether you’re a beginner looking for a full-immersion approach or an advanced speaker who just wants to refine your skills, you’ll definitely find what you’re looking for here.

Before you go, let us know in the comments if this article helped you. Do you feel more prepared now to take on the challenge of learning Arabic? We look forward to hearing your thoughts! 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic

Impress Native Speakers With These Arabic Proverbs

Thumbnail

Proverbs are popular sayings that provide a little dose of wisdom, a truth that is sometimes so obvious that it’s overlooked. 

Can you think of a proverb in your native language that touched you in an important moment of your life?

The Arabic language is so rich and so widely used that it offers countless idiomatic sayings and expressions. If you want to sound like a native speaker, you’d better learn some of these Arabic proverbs yourself! Doing so is a great way to let your language skills shine, and it will help you better understand the culture so you can fit right in!

Egyptian Flag in a Speech Bubble

As they say, “There is no time like the present”! Learn the thirty most used Arabic proverbs now and you’ll be certain to leave a good impression! 

Keep in mind that most of the entries on our list are Egyptian Arabic and Levantine Arabic proverbs. 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic Table of Contents
  1. Bedouins, Belly Dancers, and Dogs: Egyptian Arabic Proverbs
  2. Bald Men, Roosters, and Paradise: Levantine Arabic Proverbs
  3. Bonus: A Modern Standard Arabic Proverb
  4. Conclusion

1. Bedouins, Belly Dancers, and Dogs: Egyptian Arabic Proverbs

There are some truths in life that are best expressed through vivid imagery. Let’s start our list with several unique Egyptian Arabic proverbs about life, friendship, and more. 

القِرد في عين أُمُّه غَزال

el-ʾerd fī ʿen ʾommoh ġazal
Literal translation: The monkey is a gazelle in the eyes of his mother.
English equivalent: Beauty is in the eye of the beholder.
Meaning: This classic proverb means that the perception of beauty is subjective.

A Mother Cradling Her Baby

أَدعي عَلى وَلَدي وأَكرَه مِن يِقول آمين

ʾadʿī ʿalā waladī wʾakrah men yeʾūl ʾāmīn
Literal translation: I curse my own child, but I hate whoever says “amen.”
Meaning: This proverb is about having the right to criticize those closest to you…but then jumping to their defense if someone else criticizes them. We all know the feeling!

آخرِةْ المَعروف الضَرب بِالكُفوف

ʾāḫret el-maʿrūf el-ḍarb belkofūf
Literal translation: The end result of a good deed is a slap with the palms.
English equivalent: No good deed goes unpunished.
Meaning: This is usually said when your kindness backfires on you. For example, when you do a good deed but get nothing in return—or worse, you get a “slap” (hopefully in a metaphorical sense!).

إللي إيدُه في المَيَّة مِش زَيّ إللي إيدُه في النار

ʾellī ʾeīdoh fī el-mayyah meš zayy ʾellī ʾīdoh fī el-nār
Literal translation: The one whose hand is in fire is not like the one whose hand is in water.
English equivalent: Easier said than done.
Meaning: You can’t really compare the actions (or reactions) of those personally involved in a difficult matter (with a hand in the fire!) to those who are not directly affected and just commenting on it (with their hand in water).

لَمّا اِتفَرَّقِت العُقول كُلّ وَاحِد عَجَبُه عَقلُه، ولَمّا اِتفَرَّقِت الأَرزاق ماحَدِّش عَجَبُه رِزقُه

lammā etfarraʾet el-ʿoʾūl koll wāḥed ʿagaboh ʿaʾloh, w lammā etfarraʾet el-ʾarzāʾ māḥaddeš ʿagaboh rezʾoh
Literal translation: When brains were passed out, everyone was pleased with their brain; but when fortunes were given out, no one was satisfied with their fortune.
Meaning: This means that people are often dissatisfied with their lot in life, but they rarely question their way of thinking.

إللي يِتلِسِع مِن الشوربَة يِنفُخ في الزَبادي

ʾellī yetleseʿ men el-šūrbah yenfoḫ fī el-zabādī
Literal translation: Whoever gets burned by soup blows on yogurt.
English equivalent: Once bitten, twice shy.
Meaning: This refers to the fact that an unpleasant experience induces caution.

إمشي في جَنازَة، وَلا تِمشي في جَوَازَة

ʾemšī fī ganāzah, walā temšī fī gawāzah
Literal translation: It’s better to arrange a funeral than a marriage.
Meaning: This saying is used to dissuade people from playing the match-maker. If you arrange a marriage and it doesn’t work out, you’ll get blamed for it. In that context, attending a funeral would be much easier!

الدُنيا زَيّ الغازِيَّة، تِرقُص لِكُلّ وَاحِد شِوَيَّة

el-donyā zayy el-ġāzeyyah, terʾoṣ lekoll wāḥed šewayyah
Literal translation: The world is like a belly-dancer: it dances a little while for everyone.
English equivalent: Every dog has its day.
Meaning: Let’s admit it, the Arabic version is a bit more poetic! The proverb means that everyone is successful at some point in life.

A Belly-Dancer

إللي عَلى راسُه بَطحَة يِحَسِّس عَليها

ʾellī ʿalā rāsoh baṭḥah yeḥasses ʿalīhā
Literal translation: Whoever has a head-wound keeps feeling it.
English equivalent: The tongue ever turns to the aching tooth.
Meaning: As the tongue turns to the aching tooth or a wounded person keeps checking their wound, our thoughts keep returning to those things that worry us most.

نِقول تور يِقولو اِحلِبوه

neʾūl tor yeʾūlū eḥlebūh
Literal translation: I say to him, “It’s a bull,” and he responds “Milk it.”
Meaning: This hilarious saying makes a good point. It refers to a situation where someone goes on and on with the same argument, even though he has already been contradicted repeatedly.

إذا كان حَبيبَك عَسَل ما تِلحَسوش كُلُّه

ʾezā kān ḥabībak ʿasal mā telḥasūš kolloh
Literal translation: Even if a friend is honey, don’t lick them all up.
Meaning: We all know how important friends are in life. But, even if they’re as sweet as honey, we shouldn’t abuse their kindness.

كُلُّه عَند العَرب صابون

kolloh ʿand el-ʿarb ṣābūn
Literal translation: For the Bedouin, it’s all soap.
Meaning: People without taste (poor Bedouins, in this case…) can’t really distinguish if something is of good quality or not.

Bedouins Riding on Camels

إللي ما يِعرَفش، يِقول عَدس

ʾellī mā yeʿrafš, yeʾūl ʿads
Literal translation: He who doesn’t know, says “lentils.”
Meaning: Those who don’t know what really happened will just say anything as an explanation (“lentils” is probably just the first thing that came to mind!).

بَعد ما شاب وَدّوه الكُتّاب

baʿd mā šāb waddūh el-kottāb
Literal translation: After his hair went gray, they took him to school.
English equivalent: You can’t teach an old dog new tricks.
Meaning: This means that it is often hard to teach older people new ways and habits, and that it might be too late.

صاحِب بالين كَدّاب وصاحِب تَلاتَة مُنافِق

ṣāḥeb bel-īn kaddāb ūṣāḥeb talātah monāfeʾ
Literal translation: ِA person of two minds is a liar, and a person of three minds is a hypocrite.
Meaning: According to this saying, a person who tries to do two things at a time is fooling himself, and a person who tries to do three things at once is even more self-deceived.

2. Bald Men, Roosters, and Paradise: Levantine Arabic Proverbs

In case you were wondering, this creative use of language is quite prominent in Levantine Arabic proverbs, too. Let’s dive in! 

البَحصَة بِتِسنِد خابيَة

el-baḥṣah betesned ḫābyah
Literal translation: A pebble can support a barrel.
Meaning: This proverb expresses that even a little effort can go a long way.

الديك بِيْموت وعينو بِالمَزبَلَة

el-dīk beymūt wʿīnū belmazbalah
Literal translation: The rooster dies with his eye still on the dunghill.
English equivalent: A leopard can’t change its spots.
Meaning: This proverb conveys the idea that no one can change their nature. It’s most often used to describe negative qualities and behaviors.

الحَرَكَة بَرَكَة

el-ḥarakah barakah
Literal translation: Movement is a blessing.
Meaning: If you want to get things done, you need to act!

كُل ديك عَ مَزبَلتُه صَيّاح

kol dīk ʿa mazbaltoh ṣayyāḥ
Literal translation: Every rooster crows on its own dunghill.
Meaning: Roosters again. This time, though, the proverb is about how it’s easy to feel confident on your home turf. Everyone does.

A Rooster

إللي بياكُل العُصيّ مِش مِتل إللي بِيعِدّها

ʾellī byākol el-ʿuṣeī meš metl ʾellī beīʿeddhā
Literal translation: Receiving (blows from) a stick is not the same as counting them.
Meaning: This is similar to the “hand in fire, hand in water” we saw earlier on. Definitely not the same. So do not comment on someone’s actions (or reactions) when you’re not the one going through a hard time.

الدَم ما بِيصير مَي

el-dam mā beyṣīr maī
Literal translation: Blood does not become water.
English equivalent: Blood is thicker than water.
Meaning: This proverb means that family bonds are always stronger than love or friendships.

التِلم الأَعوَج مِن التور الكبير

el-telm el-ʾaʿwag men el-tūr el-kbīr
Literal translation: The crooked furrow is caused by the big bull.
English equivalent: A fish rots from the head down.
Meaning: This one means that leadership is always the root cause of an organization’s failure.

ما تقول فول لَيْصير بِالمَكيُول

mā tʾūl fūl layṣīr belmakyūl
Literal translation: Don’t say “beans” until they are on the measuring scale.
English equivalent: Don’t count your chickens before they hatch.
Meaning: Don’t count on something before you’re certain it’s going to happen.

الإسكافي حافي والحايِك عِريان

el-ʾeskāfī ḥāfī welḥāyek ʿeryān
Literal translation: The shoemaker is barefoot and the weaver is naked.
nglish equivalent: The shoemaker’s children always go barefoot.
Meaning: This saying describes how we tend to neglect the things closest to us, or fail to apply the advice we give others to our own lives.

اِحتَرنا يَا قَرعَة مِن وين بِدنا نبوسِك

eḥtarnā yā ʾarʿah men weīn bednā nbūsek
Literal translation: Oh bald man, we’re confused about where to kiss you.
Meaning: This funny proverb describes someone who’s hard to please. It’s like saying, in English: “There’s no pleasing you.” The strange (and quite humorous) assumption here is that a bald person has more kissable spots on his head to choose from, hence the confusion!

A Bald Man Thinking about Something

ابنَك هُوَّ وِزغير رَبّيه وهُوَّ وِكبير خاوِيه

ebnak howwa wezġīr rabbīh w howwa wekbīr ḫāwīh
Literal translation: Discipline your son when he’s young, and be his friend when he grows up.
Meaning: This is pretty straight-forward, but still good parenting advice!

إللي بِدّو يِلعَب مَع القُط بِدّو يِلقى خَرامِيشُه

ʾellī beddū yelʿab maʿ el-ʾoṭ beddū yelʾā ḫarāmīšoh
Literal translation: Whoever plays with a cat will find his claws.
English equivalent: If you play with fire, you’re going to get burned.
Meaning: As we all know, this is a warning that dangerous or risky actions often lead to injury.

الحَكي مِش مِتل الشوفَة

el-ḥakī meš metl el-šūfah
Literal translation: Speaking is not like seeing.
English equivalent: A picture is worth a thousand words.
Meaning: Like its English counterpart, this saying stresses the fact that complex situations and ideas are sometimes best conveyed through sight rather than words.

الجَنَّة بِدون ناس ما تِنداس

el-gannah bedūn nās mā tendās
Literal translation: A paradise without people is not worth stepping foot in.
Meaning: This proverb reminds us to be kind and understanding toward each other, and that misanthropic conduct may lead to misery! What kind of paradise would it be without anyone to share it with?

Sun Setting Against a Snowy Landscape

3. Bonus: A Modern Standard Arabic Proverb 

There are also proverbs in Modern Standard Arabic, but dialect proverbs are used more often. An example of a Modern Standard Arabic proverb is:

لَوْلا اِختِلاف الأَذواق، لَبارَت السِلَع

lawlā iḫtelāf ul-ʾazwaq, labārat al-selaʿ
iteral translation: Were it not for differences of taste, goods would go unsold.
English equivalent: Variety is the spice of life.
Meaning: Different tastes and perspectives give things more value.

4. Conclusion

“All good things must come to an end…”

But it’s not really the end, is it? There’s so much more to learn about the Arabic language! 

“Practice makes perfect,” so keep practicing your Arabic skills on ArabicPod101.com. Using all the features we offer (audio podcasts, videos with transcriptions, word lists, a dictionary, and more), you’ll pick up this beautiful and interesting language in no time. 

And remember: A pebble can support a barrel, and even a little effort goes a long way. So start practicing

Before you go: Which Arabic proverb was your favorite, and why?

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic

Everything You Should Know About English Words in Arabic

Thumbnail

You’re studying English, right? Or was it Arabic?

When you look at certain types of Arabic words, it can be hard to notice the difference. 

The English language has left its permanent mark on Arabic, just as it has on many other languages around the world. In every Arabic-speaking country, people at all levels of society mix English with Arabic from time to time. Even people not fluent in English do some mixing now and then.

How exactly does this mixing work? What’s involved, and what should an Arabic learner look out for? That’s exactly what you’ll find out in our guide to English words in Arabic!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic Table of Contents
  1. The Basics of English Words Used in Arabic
  2. Arablish Examples
  3. English Loanwords in Arabic
  4. How to Pronounce Brand Names in Arabic
  5. Arabic Words in English
  6. Outro

The Basics of English Words Used in Arabic

A Bookshelf Holding Many Books

As in many societies the world over, English is considered a prestigious language in Arabic-speaking countries. It outpaces French as the most-learned foreign language by a significant margin, and a foreign traveler to the capital cities anywhere between Morocco and Iraq can expect to get around pretty well using English.

Part of this popularity is because of the perceived economic or cultural benefits that come with speaking English as a second language, though necessity also plays a huge role here.

English speakers are spoiled when it comes to global communication. The English language has always been a primary language of software development, and as such, electronic devices tend to support English first and foremost. Arabic has sadly been left far behind in this area. It took a while for popular operating systems to start supporting Arabic, and even in 2020 there are significantly fewer fonts, programs, and websites with Arabic display options.

Therefore, computer usage in Arabic is intrinsically linked with English. Not just in the typing of Romanized Arabic words using the Latin alphabet, but also in the vocabulary of computers, software, and the internet.

In a similar sense, the language of business is also linked with English. With the rise of globalization and internationalization, many firms based in Arabic-speaking countries are used to using English as a common language when dealing with other companies.

And, following the natural progression of the two points mentioned above, prestige and internet culture have led to “new” and “cool” companies readily adopting marketing and business terms from English wholesale—and expecting to be understood.

Naturally, when a word is adopted into another language, there’s not always a perfect equivalent of the original meaning.

Let’s look at a few examples of English words in Arabic whose meanings have shifted slightly along the journey.

Arablish Examples

Someone about to Click

There are a few domains of language, such as business and technology, where English loanwords have been adopted into Arabic with slightly different meanings. Here are some of the common ones you’ll hear:

1. “Message” / مِسِج 

When you use the word “message” in English, you might mean any number of things: a short note left on someone’s desk, a popup box on a computer program, a voice message on an answering machine, or of course a text message. The Arabic word refers specifically to phones and internet messages. Because the meaning is preserved in these contexts, it would be easy to assume that all the senses of the loanword have been carried over to English, when this is not the case.

2. “Goal” / جول

In a similar way, the word “goal” in English as spoken by Arabs only refers to a sports goal. Since there are other words in the business sphere, like “creative,” that have been totally adopted into modern marketing Arabic, it’s reasonable to assume that a phrase like “meet your quarterly goal” could be used directly in Arabic as well as in English.

How do you learn something like this in depth? Well, you pick it up through immersion. Articles like this are only going to have a couple of examples of these at a time, and the meanings of loanwords change fast in today’s world. There is nothing better than firsthand experience to help you get the hang of how to use something as complex as ‘Arablish.’

English Loanwords in Arabic

A Vlogger Editing Videos for YouTube

Now let’s flip the script a bit. Here are some words that either roughly match the Arabic sound system already, or that have been modified slightly for easier pronunciation.

These pronunciation features allow English words to enter the Arabic language more naturally than if they stood out as “foreign words.” Gulf Arabic speakers, in particular, feel quite at home using the following words.

  • شَيِّك (chayek) – “review” 

Note that this first one does not mean “check a box.” It only means to look something over for mistakes or suggestions.

  • أَكَنسِل (akansal) – “cancel” 

It’s possible to use this word as an equivalent to the English “to close a program.”

  • أَفَرمَت (afarmat) – “format” 
  • أَدَلِّت (adallet) – “delete” 

Next, the words “creative,” “confirm,” and “focus” are frequently used in business Arabic—to such an extent that foreign learners can become frustrated at the lack of pure Arabic they get to hear! Here are two example phrases:

First is an example of how “creative” would be used in Egyptian Arabic.

الديزاينَر الجِديد كِريِيتيف أَوِي.
el-dīzāynar el-gedīd keryeītīv ʾawī.
The new designer is so creative.

Here is an example of what would be said in a small conversation in an office in Gulf Arabic:

رَح نِنشُر التَحديث بَعدما يِشَيِّكو المُدير.
raḥ nenšor el-taḥdīs baʿdmā yešayyeko el-modīr.
We will publish the update after the manager checks it.

How to Pronounce Brand Names in Arabic

A Sketch of the Facebook Logo

In addition to loanwords, branding often undergoes serious translation and localization as well. Localization as a trend—and even as an academic field—has never been more popular than it is today. More and more brands want to connect with the world on the other side of language barriers.

Many brands have been localized into Arabic with expert logo designers creating great-looking Arabic versions of well-loved logos. Naturally, when people read these words aloud, they’re going to pronounce them in Arabic, which may be odd to hear if you’re only used to the originals.

One of the classic examples of this is “Pepsi.” The Arabic language doesn’t have an aspirated P sound like English does, so this is actually pronounced bebsi in Arabic. If you’re speaking fluent Arabic and you pronounce this word with the original English pronunciation in the middle of a sentence, it may be a bit jarring or sound like you’re being overly correct!

Here are some other examples of Arabic pronunciations of foreign brand names:

McDonald’s
ماكدونالدز
makdonaldz

Olympics
الأولِمبياد
al-olimbiyyad

Facebook
فيسبوك
feisbuk

iPhone
آيفون
ʾāyfūn

In the 1980s and 1990s, it was pretty rare in big metropolitan areas to see an Arabic name for a new and “modern” business, but now there’s a trend toward Arabization of business names. Picking a business name in Arabic is a big deal for companies that want to go global but still want to retain something that speaks to their mother tongue. As Arabic popular culture takes greater hold on the world, the Arabic language is becoming more accessible and will hopefully be even trendier in the future.

Arabic Words in English

Complicated Algebra Equations Written in Blue Pen

Loanwords don’t only flow one direction, you know. And Arabic has had a huge start on English in that regard.

Most Arabic loanwords in English are totally integrated into the language, since they were adopted many centuries ago and have undergone the same vowel shifts and usage changes as native English words have.

One such word is “cotton,” originally from the Arabic word qutun, which was brought to England around the time of the Crusades. Later on, during the Middle Ages and Renaissance, the words “algebra” and “algorithm” entered the English language. Their al­- prefix gives them away as Arabic words at first sight. Another example is “elixir,” from the Arabic word al-iksir, which has undergone one of those vowel changes we mentioned.

Words related to Islam and food are among the most common Arabic words used in English today. These include hajj (pilgrimage to Mecca), fatwa (religious decree), Fattoush (Levantine salad), and falafel (balls made of chickpeas).

Outro  

When it comes to something as slippery as loanwords, it’s hard to really sit down and study vocabulary.

Sure, you can read articles like this one to get an overview, but it mostly has to come with time. After all, what’s in vogue now may not be nearly as popular in the future.

For that reason, the best way to pick up natural use of English loanwords in Arabic is to have a good understanding of standard Arabic first. Only then should you branch out into consuming more songs, TV, and movies that have more colloquial Arabic in them (complete with loanwords).

And the best way to get this solid knowledge base is to use ArabicPod101, the world-famous podcast-based Arabic course! We’ll lead you step by step from basic to advanced Arabic with vocab lists, flashcards, video lessons, and more, including interesting cultural articles like this one. Sign up now and see just how natural your Arabic can get with ArabicPod101!

Which of these English words in Arabic were you the most surprised to find out about? Are there any we didn’t mention that you think your fellow learners should know about? Let us know in the comments!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic

A Basic Introduction to Arab Culture

Thumbnail

Whether you’ve enrolled in a formal Arabic class or are picking up the language out of personal interest, you should probably start getting familiar with the culture as well.

Becoming familiar with Arab culture and traditions means understanding a lifestyle and point of view far removed from what you’re used to.

Of course, Arabic is spoken in many countries and each of them has its own cultural norms. However, on this page, you’ll get a brief glance at the way culture and language intersect in Arab society.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic Table of Contents
  1. Values and Beliefs
  2. Philosophies and Religions
  3. Family
  4. Art
  5. Food
  6. Traditional Holidays
  7. Conclusion

1. Values and Beliefs

An Arab Man Wearing a Turban

Generally speaking, Arab culture values tradition and strength. 

You can see that in the language to some extent, where the Classical Arabic language has diverged significantly into the modern dialects spoken by millions of people in different countries today. Even though this change has taken place naturally, the standards and styles of the classical language, or fus’ha, have been artificially preserved as the only correct way to write in Arabic.

Arabs look to their leaders, both religious and political, for guidance. For example, many Arabs living abroad are happy to follow the teachings of religious scholars in their home countries instead of local ones.

Individual strength and power are also considered very desirable qualities in Arab culture. People strongly dislike being embarrassed in public, and so it’s practically unheard of for an employee to directly contradict their superiors in business meetings, for example. Societies, schools, and businesses are organized into rigid hierarchies, and it’s considered quite rude for an outsider to “shake things up” by subverting that hierarchy.

This sense of hierarchy extends into the household, as parents are seen to have absolute authority over their children. Even in households that aren’t particularly conservative, young adults routinely ask for their parents’ advice on life choices in a way that seems unusual to people living in more independent societies. From a Western point of view, this seems overly restrictive, but from an Arab point of view, it provides much-needed structure and allows young people to learn from the mistakes their elders made.

The other side of this, of course, is the famous culture of welcoming and hospitality. No one can say that Arabs are unwilling to receive guests or share what they have with others.

Anyone who’s traveled to an Arab country knows this from experience. People are extremely welcoming to foreigners and strangers in general, showing them great respect and going the extra mile to make sure they’re comfortable. You can see this even in big-name brands like Emirates Airlines, where customer service is a main selling point.

2. Philosophies and Religions

A Muslim Man Reading the Quran and Praying

In Arab culture, religion is a cornerstone of society.

The stereotypical person living in the Middle East follows Islam, and indeed an overwhelming majority of Arabs are Muslims. This is hardly surprising, given that the Middle East is the birthplace of Mohammed and the site of the Kaaba in Mecca, the destination for millions of Muslims around the world every year during their Hajj.

Different countries in the Middle East (and different regions in those countries) follow different schools of Islam such as Shia, Sunni, and Khariji.

The Middle East also conceived the other Abrahamic religions, Judaism and Christianity. Virtually none of the Jews in the Middle East identify as Arabs, though they may speak Arabic fluently and live among Arabs.

Arab Christians, on the other hand, number in the millions in Egypt, the Levant, and abroad. Arab Christians, despite their religious minority status, tend to be well-educated and relatively wealthy. Many have also played major roles in the culture and politics in their own countries.

Islam is the official religion in: 

  • Algeria
  • Egypt
  • Iraq
  • Jordan
  • Kuwait
  • Libya
  • Morocco
  • Qatar
  • Palestine
  • Oman
  • Saudi Arabia
  • Somalia
  • Tunisia
  • United Arab Emirates
  • Yemen

Of the Arabic-speaking countries, only Lebanon and Syria have no state-mandated religion.

Turning our attention away from religion briefly, philosophers from the Islamic Golden Age (a period from about 700 CE to 1200 CE) have been sorely overlooked in most Western educational curricula. Many, like Abu Bakr Muhammad ibn Zakariyya al-Razi, were extremely well-educated polymaths who wrote on medicine, law, chemistry, and ethics. Although one imagines them as religious scholars, some (like Al-Ma’arri) were agnostic or irreligious.

Today, since most Arabic speakers can read Classical Arabic, their texts are available and read in their original form much more widely than those of European philosophers of comparable times!

    → To learn the names of different religions in Arabic, check out our Religion vocabulary list!

3. Family

In keeping with the more traditional attitudes that have been the norm in many Arab societies, the family, or أسرة (‘usra), is extremely important.

Most families are nuclear, with a husband, a wife, and two kids. Same-sex relationships are strongly looked down upon by society in virtually all of the Arabic-speaking countries in North Africa and the Middle East, and same-sex marriages are illegal in all of them as of 2020.

The father figure is the center of the Arabic family, and he is expected to protect and take care of his wife and children financially. A woman is traditionally expected to focus on her children first, though in modern metropolises it’s becoming more common for the wife to work as well.

Although men hold power over women in theory, they also seek their partners’ opinions on business and financial matters. Spouses generally make decisions as a couple.

Children are taught to respect their elders and assume their gender roles early. In Arab culture, elders (such as a grandparent or elderly aunt or uncle) will live in the same house as the nuclear family to be taken care of in old age.

4. Art

Antique Arabic Ceramic Art

If you’re keen on understanding Arab culture, becoming familiar with its artwork is a must. 

Just as the Classical Arabic language has been preserved in Modern Standard Arabic, the art of writing the language has been finely developed over the centuries. Arabic calligraphy is a highly respected art form, tightly associated with Islam.

Just look at the flag of Saudi Arabia, for instance, featuring a sword under the shahada, or Islamic creed: “There is no god but Allah and Mohammed is his prophet.” That’s perhaps one of the most recognizable phrases in Arabic calligraphy. By the way, since these are holy words, the Saudi flag is never printed on merchandise or lowered to half-mast in order to avoid disrespecting the creed.

The Arab world has an extremely rich architectural heritage. It’s known for richly dyed stone, soaring arches, intricate tilework, and iconic pillars. This design language has spread around the world, so that whether you go to a mosque in New York, Baghdad, or Kuala Lumpur, you’ll see the same types of designs.

5. Food

Dates, Milk, and Other Arab Foods

We’ve actually come out with a separate article on food recently, so we won’t go into too much detail at this point.

However, suffice it to say that Arab food is based on a lot of grains, meats, herbs, and light sauces without being either spicy or bland.

Chickpeas and beans are staples in the Arab diet, as are rice, pocketbreads, and flatbreads.

Some cuisines require the whole family to share! Food is a social activity in Arab culture, way more so than in Western countries. It’s not unusual, for example, for wedding feasts or even birthday celebrations to involve massive consumption of food and drink—on the level of an entire roasted goat or cow!

Out at restaurants, Arabs tend to fight over who gets to pay the bill, not who has to pay the bill. This can cause feelings of discomfort for people who aren’t able to reciprocate, but the message is one of warmth and kindness. If you feel like you need to pay your friends back for a meal, then you’ll be more likely to hang out with them and enjoy their company in the future.

The Arab palate is no stranger to foreign food, such as Italian pasta, American steak, Chinese noodles, and Japanese sushi. Unfortunately, delicious Arab food from either the Middle East or North Africa has yet to make its way to mainstream culture in the rest of the world.

One thing to note is that pork and alcohol are almost never served in restaurants because they’re considered haram (“forbidden”) in Islam. Pigs are considered unclean animals, and devout Muslims are forbidden from touching or eating them. Consumption of alcohol and drunkenness are considered sins in Islam.

Despite that strict proclamation against both, spirits are brewed and pigs are raised in smaller numbers in many Arab countries such as Egypt and Lebanon. In international areas of major cities, it’s also easy to find hotels catering to foreign guests and serving alcohol or the occasional bacon sandwich. Not in Saudi Arabia, though—it’s actually illegal to bring any pork or alcohol into the country.

    → To learn more on this topic, check out our Culture Class lesson on Arab Foods!

6. Traditional Holidays

Day of Arafah Pilgrimage

In Arab culture, holidays are often a time to get together with loved ones and enjoy each other’s presence. 

The most famous holiday in the Middle East is the same for Muslims everywhere: Ramadan, the holy month of the Islamic calendar. From sunup to sunset each day of this month, Muslims are not allowed to eat or drink (though of course, concessions are made in case of illness or emergency). This is a time for joyous celebration and visiting friends and family. These days, it’s also a huge shopping holiday, with brands offering Ramadan specials left and right.

Different Arab countries naturally have their own holidays as well. New Year’s Day is a big one, and since all Arab countries were colonized by European powers at some point, their relative independence days are great cause for celebration!

7. Conclusion

Culture and language are always deeply intertwined.

In order to really get to know Arab customs and culture, you’ve got to learn Arabic. These are things you can’t see through the lens of translation.

Fortunately, you’re already in the best place to do that: ArabicPod101.com. We offer podcasts, videos, vocabulary lists, and flashcards to help you start from zero and get all the way up to an advanced level. 

Each of our podcast episodes and most of our blog articles have a heavy focus on cultural notes, too. By the end of your Arabic education, you’ll feel like you’ve developed a deep and comfortable understanding of Arab culture. Create your free lifetime account today and start uncovering Arabic with ArabicPod101!

After reading this page, what are your thoughts on Arab culture? Is there any aspect we didn’t include that you want to learn about? Let us know in the comments!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Arabic

A Mouth-Watering Introduction to Arab Food

Thumbnail

The best way to remember things is to connect them with your senses in some way. Remembering new words and rules on paper is a tough task unless you also have something you can feel. Something in the heart.

And they always say food is the best way to the heart.

Fortunately for you, you’ve chosen to learn Arabic—a language spoken across an enormous cultural and culinary tapestry.

In this article, you’ll get the barest glimpse at the amazing diversity on display in the world of Arab food. You’ll even learn some interesting Arabic phrases to go along with your meal!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Let's Cook in Arabic Table of Contents
  1. What They Eat in Arabic-Speaking Countries
  2. In-Country vs. Overseas
  3. Unique Food You Can Only Get Abroad
  4. Food-Related Vocabulary
  5. Bonus: Simple Recipes to Practice at Home
  6. Conclusion

1. What They Eat in Arabic-Speaking Countries

Egyptian Dessert Maamoul

Every country has a national dish (whether or not it’s actually favored by most of the citizens). Since the Arabic language is spoken in so many different places, it’s only fitting that we introduce several different national dishes across the spectrum.

A- كُسْكُس‎ (Kuskus) – Couscous 

Algerian national dish. 

You’ve probably had couscous before, even if you had no idea what it was made of or where it came from. That’s because this grain dish of tiny wheat balls is also used in French cooking and is a staple in some American supermarkets. The name itself comes from the Berber languages, spoken in different areas of North Africa.

B- كبسة‎ (Kabsah) – Kabsa 

Saudi national dish. 

The word كبس‎ (kabasa) means “to press” or “to squeeze,” referring to the way rice, meat, vegetables, and spices are all pressed into one pot. It’s sometimes served with tomato sauce.

C- المسكوف (Masgouf) 

Iraqi national dish. 

The Tigris and Euphrates are massive rivers flowing through Iraq into the Persian Gulf, and they’re also home to huge numbers of carp. To prepare masgouf, one splits open a carp, seasons it with various spices and olive oil, and then slow-cooks it in a special grill for several hours.

D- كشري‎ (Koshari)

Egyptian national dish. 

Kushari is hardly an ancient Egyptian recipe. Rather, it has its roots in the beginning of Egypt’s economic boom of the 1800s when people were coming to the country from all over the world. It’s a street food with rice, pasta, and lentils mixed together, and served with spicy tomato sauce and vinegar.

E- منسف‎ (Mansaf) 

Jordanian national dish. 

This one may be what you think of when you imagine “Arab cuisine.” It’s a large platter of stewed lamb and rice topped with fermented goat’s milk. Traditionally, it’s eaten standing up with the right hand only, though you can also eat it with spoons and plates.

2. In-Country vs. Overseas

Upclose

It’s not just words that can be lost in translation. Recipes that get exported around the world definitely undergo some changes on the journey, whether to suit local palates or just because different ingredients are available in different places.

Take the popular Middle Eastern food حُمُّص‎ (hummus), for example. In the United States, you can find it in the grocery store next to salsas and guacamoles as a refrigerated dip for appetizers. In the Middle East, though, it’s usually prepared fresh and eaten the same day.

Also, you can forget about finding carrot hummus, cauliflower hummus, or sweet potato hummus in ordinary restaurants in the Middle East. The word itself means “chickpeas,” and that’s exactly what you’re going to get.

Next, most people are used to seeing white rice on the menu in Middle Eastern restaurants abroad. That’s definitely a staple, but other grains made from wheat are also quite popular. برغل‎ (Bulgur) and semolina are two more grains that commonly show up in traditional Arab cuisine, as well as فريكة‎ (freekeh), a cereal made from green wheat.

3. Unique Food You Can Only Get Abroad

Mahshi Plate

Some foods can only be found in one country, yet they’re so popular that language learners should know about them. After all, wouldn’t it be great to use your Arabic language skills to order something you couldn’t get back home? Here are a few popular examples of authentic Arab cuisine:

A- مطبق‎ (Muttabak)  

This is a type of omelette pancake with green onion, minced meat, and occasionally other sweet or savory ingredients. The word itself means “folded,” and this type of street food can even be found in Southeast Asian Muslim countries like Malaysia and Indonesia.

B- كُنافة‎ (Kanafeh) 

The kanafeh is a small cake made of super-fine pastry dough soaked in sweet syrup, deep-fried, and served with cheese and nuts. Pistachios are the most common topping. Since these can take a little while to make properly, there are also easier variants which are rolled instead of layered.


C- مَحشي (Mahshi) 

This is a type of stuffed squash served as a main course or as finger food in Egypt and the Levant. It’s similar to dolmas, but the typical “wrapping” is zucchini or eggplant instead of vine leaves.

4. Food-Related Vocabulary

The Interior of a Nice Restaurant

Now it’s time to stop eating and start learning with these restaurant words and phrases in Arabic.

You should be aware (if you aren’t already) that walking into an ordinary restaurant in Jordan, Tunisia, Morocco, or any other Arabic-speaking country is going to be a different linguistic environment than what you’re learning in your textbooks. It’s going to be a bit weird if you order in MSA instead of the local dialect.

That said, even if your Modern Standard Arabic is far from beautifully correct, people will greatly appreciate your efforts to connect with the local culture. For that reason, these phrases will be given in MSA.

We’ll cover three different and very useful types of things you might want to say during the course of your restaurant visit.

A- Asking About Meat

Arab cultures overall have nothing against vegetarianism. Although some specific festivals are associated with meat—and although lamb, beef, and poultry are staples of plenty of dishes—there are vegetarian options at any restaurant.

However, when you get the menu, you’ll almost certainly be overwhelmed by Arabic names for dishes you may not recognize, perhaps accompanied by clumsy machine translations.

In those cases, you should ask the waiter directly:

هَل هُناكَ لَحمٌ في هَذا الصَحن؟
hal hunāka laḥmun fī haḏā al-ṣaḥn?
“Does this dish have meat in it?”

It’s possible that the person you speak to might not grasp what you’re saying through the language or culture barrier (after all, if you’re in a smaller place, you might be one of only a few vegetarians that passes through). Try explaining in a different way:

َأنا لا آكُلُ اللَحم.
aʾnā lā ʾākulu al-laḥm.
“I don’t eat meat.”

B- Price and Payment

Once you’ve had your fill, you’ll want to know the damage to your wallet. In many places, such as Lebanon, restaurant culture is more about service than it is in the U.S., and you won’t be given the bill unless you ask for it. (Otherwise, the wait staff would feel as though they’re pressuring you to leave.)

الحِساب، مِن فَضلِك.
al-ḥisāb, min faḍlik.
“The bill, please.”

C- Complimenting the Food

It may come across as oddly charming to some people if they’re not used to it, but a genuine compliment about the food goes over well anywhere.

طَعمُهُ رائِع!
ṭaʿmuhu rāʾiʿ!
“This tastes amazing!”

5. Bonus: Simple Recipes to Practice at Home

A Plate of Falafel

Ready to get cooking? Here are two very easy Arab cuisine recipes you can make at home! 

A- How to Make فَلافِل‎ (Falafel)

Falafel is a dish with roots in Egypt and popularity all over the world. It’s both delicious and easy to make! There are two types of falafel: chickpea falafel which is mostly eaten in the Levant, and fava bean falafel which is eaten in Egypt. Here, we’ll introduce the Levantine Falafel.

Once you have it ready,

1. First, soak dried chickpeas in a bowl of water for an evening or a day in advance.

2. Then combine the chickpeas with parsley, cilantro, mint, onions, and garlic, and add some spices such as salt, pepper, cumin, and cardamom.

3. Throw those in a food processor for a little while. Then refrigerate that for fifteen minutes or so, form them into balls, and fry in hot oil.

They’re best to eat right away, served hot and with additional salt or dipping sauce to taste.

B- How to Make فتوش‎ (Fattoush) 

1. Brush pita bread with olive oil and sprinkle on salt. Break into pieces and bake into croutons.

2. Combine fresh greens (such as purslane or romaine), mint leaves, sumac, tomato, cucumber, and croutons.

The typical signature Fattoush is served with a lemon dressing, though if you don’t have it on hand, try a mint dressing instead. The sumac adds a bit of lemon zest anyway!

6. Conclusion

As we mentioned, there’s really so much to cover when it comes to Middle Eastern cuisine that you could spend a lifetime studying only the food.

Fortunately, any aficionado of the topic already knows a lot of Arabic words just from the food names, like hummus or couscous.

These and other words will pop up often when you use ArabicPod101 to learn and retain your Arabic vocabulary.

In order to keep you motivated during the long journey of learning Arabic, why not check out some interesting cooking channels or food vloggers who use Arabic to share their love of food? You’ll get inspired to create new meals and learn Arabic at the same time—a delicious win-win scenario!

Which Arabic food are you most looking forward to trying, and why? Let us know in the comments!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Let's Cook in Arabic