INTRODUCTION |
ArabicPod101.com presents Arabic Survival Phrases. This course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Arabic speaking countries, with particular focus on Morocco. So join us for Arabic Survival phrases. You will be surprised at how far a little Arabic will go. |
Now before we jump in, remember to stop by ArabicPod101.com, there you’ll find an accompanying PDF, additional learning tools in the premium learning center, and other great Arabic language learning materials. In addition, you’ll find more information in the post. And if you stop by, be sure to leave us a comment. |
Lesson focus
|
So today, we'll go over some phrases that will help you get to a location where you can get medical assistance. We'll start with the phrase "I need a doctor." |
In Arabic, "I need a doctor" is ḫsnī ṭabīb (خسني طبيب). |
ḫsnī ṭabīb |
Let’s break it down by syllable: ḫsnī ṭabīb |
ḫsnī ṭabīb |
The first word, ḫsnī (خسني) translates into "I need" |
Let's break it down and hear it one more time: ḫsnī |
ḫsnī |
This is followed by ṭabīb (طبيب), which in Arabic is "doctor." |
ṭabīb |
ṭabīb |
So altogether, we have: ḫsnī ṭabīb |
And literally, it means "I need a doctor." |
If things aren't too bad, perhaps you only need to get to a pharmacy. |
In Arabic, "I need a pharmacy" is ḫsnī ṣṣiīdalyyah. |
ḫsnī ṣṣiīdalyyah |
Let’s break it down by syllable: ḫsnī ṣṣiīdalyyah |
ḫsnī ṣṣiīdalyyah |
Notice that the only thing that changes here is ṣṣiīdalyyah, the rest is the same. |
ṣṣiīdalyyah |
Now if you need to get there or would like someone to take you, you can use the following phrase, "Please take me to the doctor" which is, diīnī l-ṭabīb ‘afâk (ديني ل الطبيب عفاك). |
diīnī l-ṭabīb ‘afâk |
Let's break it down: diīnī l-ṭabīb ‘afâk |
diīnī l-ṭabīb ‘afâk |
The first word, diīnī (ديني), is a conjugated form of “take,” which means "take me." |
Let's break it down and hear it one more time: diīnī |
diīnī |
This is followed by l (ل), which in Arabic is "to" |
l |
l |
So to recap here, we have: diīnī l |
And literally, it means “take me to” |
Now let’s take a look at the next: ṭabīb, which means “doctor,” again. |
ṭabīb |
ṭabīb |
This is followed by ‘afâk, which means “please” |
‘afâk |
‘afâk |
So altogether, we have: diīnī l-ṭabīb ‘afâk |
And literally, this means “Take me to the doctor please." |
And of course, for the pharmacy, you can just substitute the word for pharmacy and get: diīnī al-ṣṣiīdalyyah ʿāfāk (ديني ل الصيدلية عفاك), which is, "take me to the pharmacy please." |
Once again: diīnī al-ṣṣiīdalyyah ʿāfāk |
diīnī al-ṣṣiīdalyyah ʿāfāk |
The first word, diīnī (ديني), means "take me." |
This is followed by l (ل), which is "to" |
Followed by ṣṣiīdalyyah, which is “pharmacy” |
So to recap here, we have: diīnī al-ṣṣiīdalyyah |
And it means "take me to the pharmacy” |
We’ll just add “please” at the end, which is ‘afâk |
And then we have: : diīnī al-ṣṣiīdalyyah ʿāfāk, "take me to the pharmacy please." |
And just for insurance purposes, we should cover the phrase, "Please call an ambulance." |
Which is: ʿayyiṭ lisaīārah al-ʾisʿāf ʿafāk (عيط لسيارة الإسعاف عفاك) |
ʿayyiṭ lisaīārah al-ʾisʿāf ʿafāk |
Let’s break it down: ʿayyiṭ lisaīārah al-ʾisʿāf ʿafāk |
ʿayyiṭ lisaīārah al-ʾisʿāf ʿafāk |
The first word, ʿayyiṭ, means "call" |
ʿayyiṭ |
ʿayyiṭ |
Followed by l, which again, is "to" |
This is followed by saīārah, which is “car” in Arabic. |
saīārah |
saīārah |
So to recap here, we have: ʿayyiṭ lisaīārah |
And literally, this means “Call to car” |
Let’s take a look at the next: al-ʾisʿāf, which means “emergency” |
al-ʾisʿāf |
al-ʾisʿāf |
This is followed by ʿafāk, which means “please.” |
ʿafāk |
So altogether, we have: ʿayyiṭ lisaīārah al-ʾisʿāf ʿafāk |
And literally, this means “call to emergency car please” or "call an ambulance please." |
Cultural Insights |
The phone number for an ambulance in Morocco is 15. |
In case of an emergency, an ambulance might take a while before you get to the hospital; sometimes, it's good to take matters into your own hands and call a taxi instead. In this case, it's good to know the name of the hospitals in the two main cities of Casablanca and Rabat. |
The main hospital in Casablanca is called Ibn Rochd. |
The main hospital in Rabat is called Ibn Sina. |
We learned earlier the phrase “take me to,” which is diīnī l. Now all you need to do is add the name of the hospital and ask a driver to take you. |
diīnī liābn sīnā ʿāfāk, which means “take me to hospitol Ibn Sina, please.” |
Outro
|
Okay, to close out today's lesson, we'd like for you to practice what you've just learned. I'll provide you with the English equivalent of the phrase and you're responsible for saying it aloud. You'll have a few seconds before I give you the answer, so حظ سعيد, that means "good luck" in Arabic. |
Ok, here we go! |
"I need a doctor." - ḫsnī ṭabīb |
ḫsnī ṭabīb |
ḫsnī ṭabīb |
"Take me to the pharmacy (please)." - diīnī al-ṣṣiīdalyyah ʿāfāk |
diīnī al-ṣṣiīdalyyah ʿāfāk |
diīnī al-ṣṣiīdalyyah ʿāfāk |
"Please call an ambulance." - ʿayyiṭ lisaīārah al-ʾisʿāf ʿafāk |
ʿayyiṭ lisaīārah al-ʾisʿāf ʿafāk |
ʿayyiṭ lisaīārah al-ʾisʿāf ʿafāk |
"Take me to Ibn Sina." - diīnī liābn sīnā ʿāfāk |
diīnī liābn sīnā ʿāfāk |
diīnī liābn sīnā ʿāfāk |
All right. This is going to do it for this lesson of Arabic Survival Phrases. Remember to stop by ArabicPod101.com. There you’ll find an accompanying PDF, additional learning tools in the premium learning center, and other great Arabic language learning materials. See you soon, which in Arabic is - ilā al-liqāʾ. |
Comments
Hide