| INTRODUCTION |
| Hala: السلام عليكم. |
| Roland: و عليكم السلام. Roland here! Newbie Season 2 , Lesson 9 - Do You Have Fresh Vegetables? |
| Roland: Hi, my name is Roland, and I am joined here today by Hala. |
| Hala: أهلا رولاند, الزيك؟ |
| Roland: أهلاً بيكي, أنا كويس. Hi, Thank you, I am fine. |
| And let’s move on to what we are going to find out in this lesson. |
| Roland: In this lesson you will learn about |
| Hala: vegetables and buying them. |
| Roland: This conversation takes place |
| Hala: at the vegetable stand |
| Roland: And the conversation is between |
| Hala: Hala and the vegetables seller. |
| Roland: The speakers are not friends, But the situation is not formal, therefore the speakers will be speaking |
| Hala: informal Egyptian Arabic |
| Roland: Don't forget you can leave us a comment on this lesson. |
| Hala: So if you have a question, |
| Roland: or some feedback, |
| Hala: please leave us comment! |
| Roland: It's very easy to do. Just stop by ArabicPod101.com, |
| Hala: click on comments, enter your comment and name, and that's it. |
| Roland: We're looking forward to hearing from you! Okay... |
| Roland: Let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| هالة: صـباح الخير. |
| الخــضـري: صـباح النور ، أهلاً و سـهــلاً. |
| هالة: عــنــدك خــضار طازة ؟ |
| الخــضـري: أيــوة ، الخــضار عــنــدي دايــماً طازة ، إنــتي عايــزة ايه ؟ |
| هالة: عايــزة نــص كيلو كوسة ، و كيلو طــماطـِم |
| الخــضـري: مـش عايــزة بــطاطــس أو بــصـل ؟ |
| هالة: مــمـكـن إتــنـين كيلو بــطاطــس ، و مش عايــزة بــصـل خالـص. |
| English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| A: ṣabāḥ ʾlḫīr |
| B: ṣabāḥ innūr , ʾhlān wa sahlān |
| A: ʿandak ḫudār tāzh ? |
| B: ʾywa, il ḫudār ʿandī dāyman ṭāzh, ʾntī ʿāyzh eeh ? |
| A: ʿāyzh nuṣ kīlū kūsh, wa kīlū ṭamāṭim |
| B: miš ʿāyzh baṭāṭis aw baṣal ? |
| A: mumkin ʾitnīn kīlū baṭāṭis , wa miš ʿāyzh baṣal ḫāliṣ |
| English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
| هالة: صـباح الخير. |
| Roland: Good morning. |
| الخــضـري: صـباح النور ، أهلاً و سـهــلاً. |
| Roland: Good morning. Welcome. |
| هالة: عــنــدك خــضار طازة ؟ |
| Roland: Do you have fresh vegetables? |
| الخــضـري: أيــوة ، الخــضار عــنــدي دايــماً طازة ، إنــتي عايــزة ايه ؟ |
| Roland: Yes, the vegetables I have are always fresh. What do you want? |
| هالة: عايــزة نــص كيلو كوسة ، و كيلو طــماطـِم |
| Roland: I want half a kilo of zucchini, and one kilo of tomatoes. |
| الخــضـري: مـش عايــزة بــطاطــس أو بــصـل ؟ |
| Roland: Don’t you want potatoes or onions? |
| هالة: مــمـكـن إتــنـين كيلو بــطاطــس ، و مش عايــزة بــصـل خالـص. |
| Roland: Can I have two kilos of potatoes? And I don’t want onions at all. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Hala: In most cases, fruits and vegetables are sold fresh, pick of the day. |
| Roland: So prices will vary from one day to another. |
| Hala: Even from morning to noon or late afternoon prices change, so don't worry if that happens. |
| Roland: One thing that will surprise you, is the quantity of food that is bought. |
| Hala: That is very true. Its very rare that we buy just ( one apple ) , or ( 3 mangoes ), but always go for ( kilos ). The best way to avoid confusing the salesman, is asking for ( one mango ), that weights for example ( 250 gr ), this way, you get your fair price! |
| Roland: That’s correct. |
| VOCAB LIST |
| Roland: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| : The first word we shall see is: |
| Hala: صـَباح الخير [natural native speed] |
| Roland: Good morning. (Egyptian Arabic) |
| Hala: صـَباح الخير [slowly - broken down by syllable] |
| Hala: صـَباح الخير [natural native speed] |
| : Next: |
| Hala: صباح النــور [natural native speed] |
| Roland: Good morning (reply). (Egyptian Arabic) |
| Hala: صباح النــور [slowly - broken down by syllable] |
| Hala: صباح النــور [natural native speed] |
| : Next: |
| Hala: خــضار [natural native speed] |
| Roland: vegetables (Egyptian Arabic) |
| Hala: خــضار [slowly - broken down by syllable] |
| Hala: خــضار [natural native speed] |
| : Next: |
| Hala: دايـما [natural native speed] |
| Roland: always (Egyptian Arabic) |
| Hala: دايـما [slowly - broken down by syllable] |
| Hala: دايـما [natural native speed] |
| : Next: |
| Hala: كوسة [natural native speed] |
| Roland: zucchini (Egyptian Arabic) |
| Hala: كوسة [slowly - broken down by syllable] |
| Hala: كوسة [natural native speed] |
| : Next: |
| Hala: طـماطـم [natural native speed] |
| Roland: tomatoes |
| Hala: طـماطـم [slowly - broken down by syllable] |
| Hala: طـماطـم [natural native speed] |
| : Next: |
| Hala: بـطاطـس [natural native speed] |
| Roland: potatoes (Egyptian Arabic) |
| Hala: بـطاطـس [slowly - broken down by syllable] |
| Hala: بـطاطـس [natural native speed] |
| : Next: |
| Hala: بـصـل [natural native speed] |
| Roland: onions |
| Hala: بـصـل [slowly - broken down by syllable] |
| Hala: بـصـل [natural native speed] |
| : Next: |
| Hala: خالـص [natural native speed] |
| Roland: at all (Egyptian Arabic) |
| Hala: خالـص [slowly - broken down by syllable] |
| Hala: خالـص [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Roland: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| The first word/phrase we’ll look at is.... |
| Hala: دايـْـماً |
| Roland: one of 3 words we use to say ( always ) or ( all the time ), always good to know and very important to use! |
| and the next one we have is... |
| Hala: مش عايـْـزة بـَـصـَل خالـِص |
| this is to express strong refusal for something, you can always use "at all" or "never", it comes at the end of the negated sentence. |
| Roland: So remember, the negation word comes first, followed by the noun, verb, adjective..., and finally "never" or "at all". |
Lesson focus
|
| Roland: When we're creating a list of nouns, we put them all in order with only a comma separating each one, except the last one, which is preceded by "and". Just like in English. |
| Hala: So we said. Half a kilo of zucchini, one kilo of tomatoes, two kilos of potatoes and vegetables for the salad. In Arabic that was “نص كيلو كوسا, كيلو طماطم, اتنين كيلو بطاطس و خضار للسلطة, “ |
| so even as we speak, you will just go on until you reach the last noun, and you will precede it with “wa” or “and” |
| Roland: Exactly |
Outro
|
| Roland: That just about does it for today. |
| Roland: Premium members, use the review track to perfect your pronunciation. |
| Hala: Available in the premium section of the website, |
| Roland: the learning center |
| Hala: and through iTunes via the premium feed, |
| Roland: the Review Track gives you vocabulary and phrases followed by a short pause so you can repeat the words aloud. |
| Hala: The best way to get good fast! |
| Roland: Okay. |
| Roland: مع السلامة |
| Hala: مع السلامة أشوفكو قريب |
Comments
Hide