Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Hala: السلام عليكم
Roland: و عليكم السلام Roland here! Newbie Season 2 , Lesson 17 - Where is Your Class?
Roland: Hello, and welcome back to the ArabicPOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Arabic! I'm joined in the studio by Hala.
Hala: Hello everyone. Hala here.
Roland: In this lesson you will learn how to
Hala: use more possessives
Hala: This conversation takes place
Hala: in a school
Roland: And the conversation is between
Hala: Three friends
Roland: therefore the speakers will be speaking
Hala: informal Egyptian Arabic
Roland: Attention listeners, comments,
Hala: comment,
Roland: and comments some more!
Hala: It's easy,
Roland: and asking questions really helps improve progress.
Roland: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
سـعاد: أهلاً هالة ، عاملةإايه النهاردة ؟
هالة: مـيـة مــية شــكـراً ، و إنتي أخـبارك ايه ؟
سـعاد: مـش بـطـال ، رايـحة فصلي عشان درس الفرنساوي.
هالة: أنا و رولاند رايحين فــصـلـنا كمان ، بس بـعـد شـوية.
سـعاد: فين فـصـلـكو ؟ مش في الدور ده ؟
رولاند: لأ ، فـصـلـنا في الدور التـاني ، جــنـب المـكــتـبة.
هالة: إنتي محـظوظة ، فـصـلـك هنا.
سـعاد: أيوة ، بس المــكتـبة مـش هنا ، و أنا عايـزة القاموس.
رولاند: يلا بينا، إحنا على الفصـل ، و إنتي على المـكـتـبة !
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
A: ʾhlan Hālh , ʿāmlh ʾih in-nahārdh ?
B: miyyh miyyh šukran , wi ʿintī ʿḫbārik ʿih ?
A: miš baṭṭāl , rāyḥh faṣlī ʿašān dars ʿilfaransāwī
B: ʿnā wi Rūlānd rāyḥīn faṣlinā kamān , bas baʿd šuwayyh
A: Fīn faṣlukū ? miš fī id-dūr dā ?
C: laʿ , faṣlinā fī id-dūr it-tānī ,ganb ʿilmaktabh
B: ʿintī maḥẓūẓh , faṣlik hinā
A: ʿywh , bas ʿilmaktabh miš hinā, wi ʿnā ʿāyzh ʿil-qāmūs
C: yallā bīnā, ʿiḥnā ʿalā ʿilfaṣl, wi ʿintī ʿalā ʿilmaktbh !
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
سـعاد: أهلاً هالة ، عاملة إيه النهاردة ؟
Roland: Hi Hala, how are you today?
هالة: مـيـة مــية شــكـراً ، و إنتي أخـبارك ايه ؟
Roland: One hundred percent, thanks, and what's your news (what's up, what's new)?
سـعاد: مـش بـطـال ، رايـحة فصلي عشان درس الفرنساوي.
Roland: Not so bad, going to my class for the French lesson.
هالة: أنا و رولاند رايحين فــصـلـنا كمان ، بس بـعـد شـوية.
Roland: Roland and I are going to our class as well, but in a little while.
سـعاد: فين فـصـلـكو ؟ مش في الدور ده ؟
Roland: Where is your class? Not on this floor?
رولاند: لأ ، فـصـلـنا في الدور التـاني ، جــنـب المـكــتـبة.
Roland: No, our class is at the second floor, next to the library.
هالة: إنتي محـظوظة ، فـصـلـك هنا.
Roland: You're lucky your class is here.
سـعاد: أيوة ، بس المــكتـبة مـش هنا ، و أنا عايـزة القاموس.
Roland: Yes, but the library is not here and I need the dictionary.
رولاند: يلا بينا، إحنا على الفصـل ، و إنتي على المـكـتـبة !
Roland: Let's go—us to our class and you to the library!
POST CONVERSATION BANTER
Hala: Arabic people are known to be very friendly, so sometimes, if you use words showing that you are doing so well, or something is wrong, people won’t just ask a small ( what’s wrong )
Roland: yes, but will mostly insist on knowing and trying to help, it might insult them if you didn't say, it could mean you don’t trust them, privacy is well respected here, but human relations are also very important
Hala: now,if you don't want to say what’s really wrong, you can say something like ( couldn't sleep very well ), ( ate something that wasn’t fresh ), and so on, but never take it personally when people ask and insist on knowing what’s bothering you, it's just our nature !
VOCAB LIST
Roland: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Hala: فصـل [natural native speed]
Roland: class
Hala: فصـل [slowly - broken down by syllable]
Hala: فصـل [natural native speed]
: Next:
Hala: أخـبار [natural native speed]
Roland: news
Hala: أخـبار [slowly - broken down by syllable]
Hala: أخـبار [natural native speed]
: Next:
Hala: رايـحة [natural native speed]
Roland: going to (Egyptian Arabic)
Hala: رايـحة [slowly - broken down by syllable]
Hala: رايـحة [natural native speed]
: Next:
Hala: رايـحين [natural native speed]
Roland: (we are) going to (Egyptian Arabic)
Hala: رايـحين [slowly - broken down by syllable]
Hala: رايـحين [natural native speed]
: Next:
Hala: دور [natural native speed]
Roland: floor (Egyptian Arabic)
Hala: دور [slowly - broken down by syllable]
Hala: دور [natural native speed]
: Next:
Hala: أول [natural native speed]
Roland: first (Egyptian Arabic)
Hala: أول [slowly - broken down by syllable]
Hala: أول [natural native speed]
: Next:
Hala: تاني [natural native speed]
Roland: second (Egyptian Arabic)
Hala: تاني [slowly - broken down by syllable]
Hala: تاني [natural native speed]
: Next:
Hala: مـحـظوظة [natural native speed]
Roland: lucky
Hala: مـحـظوظة [slowly - broken down by syllable]
Hala: مـحـظوظة [natural native speed]
: Next:
Hala: قـامـوس [natural native speed]
Roland: dictionary
Hala: قـامـوس [slowly - broken down by syllable]
Hala: قـامـوس [natural native speed]
: Next:
Hala: مـكـتـبة [natural native speed]
Roland: library, bookcase, bookstore
Hala: مـكـتـبة [slowly - broken down by syllable]
Hala: مـكـتـبة [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Roland: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Hala: The first word/phrase we’ll look at is ( مِيَّة مِيَّة, miyyah miyyah )
A a very informal expression, and very common as well, when using numbers, miyya means ( 100 ), so by saying ( miyya miyya ), this means 100% which is excellent or perfect, can be used to express your mood, health, how you like something, food or even a movie, or with people. Roland, how many times have heared this word?
Ruland: hundreds of times, and our second phrase is
Hala: مِشْ بَطّال, miš baṭṭal
Ruland: Not so bad, another informal and common expression, can be used the same way as ( miyya miyya ), this one says you are not excellent, so expect people asking you ( why, whats wrong ), and trying to help you.
Hala: so be careful with the word you use, unless you are willing to practice your Arabic telling people why your not miyya miyya !
Ruland: and the last expression is
Hala: يَلّا بِينا, yallā biīnā
Means lets go, can be used alone , as lets go do it, and we can also use it with verbs. Depends on the conversation, if it is followed by verb, it means let’s go and do this. (, for example yalla nakul ),lets eat and so on, we can also use it to rush someone, if he’s late, like (yallā yallā).

Lesson focus

Roland: The focus of this lesson is…
Hala: possissive pronouns with masculine nouns. We are going to form “Our” with a masculine noun. let’s take the word “class” or “فَصِل, faṣil”, we will do the same as before, and we will add “na”, and that will mean “our”. So “فَصِلنا, faṣilna”, In this case it is easier to add the small “i” sound to make it “فَصِلِنا, faṣilina. To say “my class” we will add “ī” sound in the end. So it will be “ فَصْلي, faṣlī”. If you want to say “your class” for a group of people, we will add the sound “kū” in the end, so we will have “فَصْلُكو, faṣlukū”

Outro

Roland: That just about does it for today.
Ruland: Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation.
Hala: The voice recording tool...
Ruland: Yes, the voice recording tool in the premium learning center...
Hala: Record your voice with a click of a button,
Ruland: and then play it back just as easily.
Hala: So you record your voice, and then listen to it.
Ruland: Compare it to the native speakers...
Hala: And adjust your pronunciation!
Ruland: This will help you improve your pronunciation fast!
Roland: مع ألف سلامة
Hala: مع السلامة، أشوفكو بعدين

Comments

Hide