Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Hala: أهلاً و سهلاً.
Roland: Roland here! Newbie Season 2 , Lesson 15 - These Are Students at the University
Roland: Hello, and welcome back to the ArabicPOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Arabic! I'm joined in the studio by...
Hala: Hello everyone. Hala here.
Roland: This lesson is a continuation for the previous conversation
Roland: In this lesson you will learn how to…
Hala: use demonstratives in plural form
Hala: This conversation takes place…
Hala: in a class
Roland: The conversation is between…
Hala: Four students.
Hala: The speakers are friends, therefore they will be speaking
Hala: informal Egyptian Arabic
Roland: Now, before we listen to the conversation...
Hala: We want to ask...
Roland: Do you read the lesson notes, while you listen?
Hala: We received an E-mail about this study tip.
Roland: So we were wondering if you've tried it, and if so,
Hala: what do you think of it.
Roland: You can leave us feedback in the comment section of this lesson. Okay...
Roland: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
أحــمــد: ده إيه ؟
هـــبة: ده قامـوس عــربي إنــجـليزي.
أحــمــد: بــكـام ده ؟
هـــبة: مــش عارفـة.
هالة: القـامـوس ب 50 جنيه.
رولاند: فيه قـامـوس عــربي أســباني ؟
أحــمــد: لا ، مــفـيش ، دي قـــوامـيس عــربي إنـجـليزي بـس.
رولاند: و الكــتـب دي؟
أحــمــد: دي كــتــب عــربي.
رولاند: و مين دول؟
هالة: دول طــلاب في الجامـعة.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
A: dā eeh ?
B: dā qāmūs ʿarabī ʾinglīzī
A: bikām dā ?
B: miš ʿārfh
C: il-qāmūs bi ḫamsīn ginīh
D: fīh qāmūs ʿarabī ʾsbānī ?
A: lā, mafīš , dī qāwāmīs ʿarabī ʾinglīzī bas
D: wel kutub dī ?
A: dī kutub ʿarabī
D: wa mīn dūl ?
C: dūl ṭullāb fil-gāmʿh
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
أحــمــد: ده إيه؟
Roland: What's this?
هـــبة: ده قامـوس عــربي إنــجـليزي.
Roland: This is an Arabic-English dictionary.
أحــمــد: بــكـام ده؟
Roland: How much is this?
هـــبة: مــش عارفـة.
Roland: I don’t know.
هالة: القـامـوس ب 50 جنيه.
Roland: The dictionary is fifty pounds.
رولاند: فيه قـامـوس عــربي أســباني؟
Roland: Is there an Arabic-Spanish dictionary?
أحــمــد: لا ، مــفـيش ، دي قـــوامـيس عــربي إنـجـليزي بـس.
Roland: No, there isn’t; these are Arabic-English dictionaries only.
رولاند: و الكــتـب دي؟
Roland: And these books?
أحــمــد: دي كــتــب عــربي.
Roland: These are Arabic books.
رولاند: و مين دول؟
Roland: And who are these people?
هالة: دول طــلاب في الجامـعة.
Roland: These are students at the university.
POST CONVERSATION BANTER
Hala: Egypt is a very big country, with a lot of dialects inside it, and small differences as well sometimes, what might be correct in one place, could be strange.
Roland: In another, but not wrong in another, so, if your speaking the common dialect, very few people might try to correct you into speaking their dialect of some other place in Egypt.
Hala: but if its the other way around, and you used a word common in a small city, but not to everyone, people will automatically correct you, and explain this difference to you, so the best way to learn Arabic, is to speak it with people, and not worry about any mistakes!
Roland: The best teachers are the speakers of the language!
VOCAB LIST
Roland: Let's take a look at the vocabulary and the phrases for this lesson.
Roland: The first word we shall see is:
Hala: قـامـوس [natural native speed]
Roland: dictionary
Hala: قـامـوس [slowly - broken down by syllable]
Hala: قـامـوس [natural native speed]
: Next:
Hala: كـــتــب [natural native speed]
Roland: books
Hala: كـــتــب [slowly - broken down by syllable]
Hala: كـــتــب [natural native speed]
: Next:
Hala: طـلاب [natural native speed]
Roland: students
Hala: طـلاب [slowly - broken down by syllable]
Hala: طـلاب [natural native speed]
: Next:
Hala: جامـعة [natural native speed]
Roland: university (Egyptian Arabic)
Hala: جامـعة [slowly - broken down by syllable]
Hala: جامـعة [natural native speed]
: Next:
Hala: دول [natural native speed]
Roland: these / those are (Egyptian Arabic)
Hala: دول [slowly - broken down by syllable]
Hala: دول [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Roland: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Hala: The first word/phrase we’ll look at is....
Hala: وِ الكُتُبْ دِي.(wi al-kutub diī.)
here, no question words were used, but the meaning was not finished as well, so it gives the meaning of a question, specially when using the raising intonation , the meaning for this sentence is ( and these books ? ), the answer here could be different a number of different answers, so it really depends on the context to give the right answer.
Roland: That's right, and point number 2?
Hala: We had a sentence here that said دي قواميس عربي أنكليزي, "dī qāwāmīs ʿarabī ʾinglīzī bas", "These are Arabic-English dictionaries only". The word "bas" here was used as only, while in other lessons we learned it as "but". It has two meanings, "but" and "only". Just to finish up with this one, Roland, do you know what is the third meaning?
Roland: "Enough"

Lesson focus

Roland: The focus of this lesson is (The Demonstrative pronoun,plural ) دول طلاب, (dūl ṭullāb) these are student "
Hala: When using the plural form of humans like saying student, girls, employees, teachers... we have to use the demonstrative pronoun to go with it, which is ( dūl )
Roland: meaning "these are" or "those are".
Hala: Now let's move to the Demonstrative pronoun but using it with non human plurals or inanimate plurals
Hala: When dealing with non human plurals, we always use the single feminine tool for that
Roland: So if we want to say ( these are books), or ( those are dictionaries ) we will say
Hala: ( دي كتب, dī kutub) , and ( دي قواميس, dī qāwāmīs ), this rule is applied with all cases of inhuman plurals, and also when it comes to using adjectives with these plurals
Roland: for example to say ( these are good books ) - ( دي كتب كويسة, dī kutub kuwayyish ), feminine tool and the feminine adjective.

Outro

Roland: That just about does it for today.
Roland: Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation.
Hala: The voice recording tool...
Roland: Yes, the voice recording tool in the premium learning center...
Hala: Record your voice with a click of a button,
Roland: and then play it back just as easily.
Hala: So you record your voice, and then listen to it.
Roland: Compare it to the native speakers...
Hala: And adjust your pronunciation!
Roland: This will help you improve your pronunciation fast!
Roland: مع ألف سلامة
Hala: مع السلامة، أشوفكو بعدين

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ArabicPod101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

This is very nice, but this particular lesson is not in standard arabic, but in egyptian dialect. Cheers!

ArabicPod101.com Verified
Thursday at 01:18 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Maxime,


Oh, yes the way she said it is a bit confusing. She meant informal Egyptian Arabic. In fact, there is little to no difference between formal and informal Egyptian Arabic, and you shouldn't bother yourself with that.


Thanks for your feedback!


Nora

Team ArabicPod101.com

Maxime
Wednesday at 06:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

Ok maybe that is my mistake at 00:50. They will speak "informal" or "in formal"... I would personally use casual to disambiguate unless there is a huge semantic difference between informal and casual.

ArabicPod101.com Verified
Tuesday at 02:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Maxime,


What do you mean by formal Egyptian? This conversation is pretty casual. Could you elaborate?


Nora

Team ArabicPod101.com

Maxime
Wednesday at 01:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

I think there is a problem. They are among friends and they are using formal egyptian?