Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Must-Know Egyptian Arabic Social Media Phrases Season 1, Lesson 3 - Playing Sports.
Becky: Hi everyone, I'm Becky.
Amr: And I'm Amr.
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Egyptian Arabic about playing sports. Amir plays with his friends at the beach, posts an image of it, and leaves this comment:
Amr: مافيش أحلى من الشمس و البحر و الهوا. (māfīš ʾaḥlā men el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.)
Becky: Meaning - "Nothing better than the sun, the sea, and fresh air." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
أمير: مافيش أحلى من الشمس و البحر و الهوا. (māfīš ʾaḥlā men el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.)
(clicking sound)
منى: الجو تحفة هنا يا جماعة! (ālǧaw tuḥfah henā yā ǧamāʿah!)
سيف: هو ده الكلام! (huwwa dah el-kalām!)
مراد: اشتغلوا كويس و انبسطوا كويس يا شباب. (eštaġalū kuwayyes wa enbesṭū kwayyes yā šabāb.)
ملك: انبسطوا يا حبايبي. (enbesṭū yā ḥabāybī.)
Becky: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
أمير: مافيش أحلى من الشمس و البحر و الهوا. (māfīš ʾaḥlā men el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.)
Becky: "Nothing better than the sun, the sea, and fresh air."
(clicking sound)
منى: الجو تحفة هنا يا جماعة! (ālǧaw tuḥfah henā yā ǧamāʿah!)
Becky: "The weather is great here, my friends!"
سيف: هو ده الكلام! (huwwa dah el-kalām!)
Becky: "That's what I'm talking about!"
مراد: اشتغلوا كويس و انبسطوا كويس يا شباب. (eštaġalū kuwayyes wa enbesṭū kwayyes yā šabāb.)
Becky: "Work hard, play hard, guys!"
ملك: انبسطوا يا حبايبي. (enbesṭū yā ḥabāybī.)
Becky: "Have fun, sweeties!"
POST
Becky: Listen again to Amir's post.
Amr: مافيش أحلى من الشمس و البحر و الهوا. (māfīš ʾaḥlā men el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.)
Becky: "Nothing better than the sun, the sea, and fresh air."
Amr: (SLOW) مافيش أحلى من الشمس و البحر و الهوا. (māfīš ʾaḥlā men el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.) (Regular) مافيش أحلى من الشمس و البحر و الهوا. (māfīš ʾaḥlā men el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.)
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "nothing better than."
Amr: مافيش أحلى من (māfīš ʾaḥlā men )
Becky: You use this to express how much you like something. It's a lot like its English counterpart. Listen again - "Nothing better than" is...
Amr: (SLOW) مافيش أحلى من (māfīš ʾaḥlā men) (REGULAR) مافيش أحلى من (māfīš ʾaḥlā men)
Becky: Then comes the phrase - "The sun, the sea, and fresh air."
Amr: الشمس والبحر و الهوا. (el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.)
Becky: This is a set combination, meaning that it's used as an expression. Listen again - "The sun, the sea, and fresh air" is...
Amr: (SLOW) الشمس والبحر و الهوا. (el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.) (REGULAR) الشمس والبحر و الهوا. (el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.)
Becky: All together, "Nothing better than the sun, the sea, and fresh air."
Amr: مافيش أحلى من الشمس و البحر و الهوا. (māfīš ʾaḥlā men el-šams wa el-baḥr wa el-haūā.)
COMMENTS
Becky: In response, Amir's friends leave some comments.
Becky: Mona, Amir’s girlfriend, who is with him at the beach, uses an expression meaning - "The weather is great here, my friends!"
Amr: (SLOW) الجو تحفة هنا يا جماعة! (ālǧaw tuḥfah henā yā ǧamāʿah!) (REGULAR) الجو تحفة هنا يا جماعة! (ālǧaw tuḥfah henā yā ǧamāʿah!)
[Pause]
Amr: الجو تحفة هنا يا جماعة! (ālǧaw tuḥfah henā yā ǧamāʿah!)
Becky: Use this expression to show you're feeling refreshed.
Becky: His college friend, Seif, uses an expression meaning - "That's what I'm talking about!"
Amr: (SLOW) هو ده الكلام! (huwwa dah el-kalām!) (REGULAR) هو ده الكلام! (huwwa dah el-kalām!)
[Pause]
Amr: هو ده الكلام! (huwwa dah el-kalām!)
Becky: Use this expression to show you're feeling uplifted.
Becky: His supervisor, Morad, uses an expression meaning - "Work hard, play hard, guys!"
Amr: (SLOW) اشتغلوا كويس و انبسطوا كويس يا شباب. (eštaġalū kuwayyes wa enbesṭū kwayyes yā šabāb.) (REGULAR) اشتغلوا كويس و انبسطوا كويس يا شباب. (eštaġalū kuwayyes wa enbesṭū kwayyes yā šabāb.)
[Pause]
Amr: اشتغلوا كويس و انبسطوا كويس يا شباب. (eštaġalū kuwayyes wa enbesṭū kwayyes yā šabāb.)
Becky: Use this expression to sound old-fashioned.
Becky: His neighbor, Malak, uses an expression meaning - "Have fun, sweeties!"
Amr: (SLOW) انبسطوا يا حبايبي. (enbesṭū yā ḥabāybī.) (REGULAR) انبسطوا يا حبايبي. (enbesṭū yā ḥabāybī.)
[Pause]
Amr: انبسطوا يا حبايبي. (enbesṭū yā ḥabāybī.)
Becky: Use this expression to show you're feeling warmhearted.

Outro

Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about playing sports, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Amr: Salam!

Comments

Hide