Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Must-Know Egyptian Arabic Social Media Phrases Season 1, Lesson 21 - It's Time to Celebrate!
Becky: Hi everyone, I'm Becky.
Amr: And I'm Amr.
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Egyptian Arabic about greetings for an important religious festival.
Amr: Specifically, eid ul fitr. Amir celebrates Eid ul fitr.
Becky: He posts an image of it and leaves this comment:
Amr: كل سنة وإنتو طيبين. (kul sanah ūʾentū ṭayyebīn.)
Becky: Meaning - "Happy Eid to you all." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
أمير: كل سنة وإنتو طيبين. (kul sanah ūʾentū ṭayyebīn.)
(clicking sound)
ملك: وأنت طيبة يا حبيبتي. (ūʾente ṭayyebah yā ḥabībtī.)
سارة: تعالي نتقابل بكرة! (taʿālī netʾābel bukrah!)
شيرين: أخدتي العيدية؟ (ʾaḫadtī el-ʿīdyyah?)
منى: أول عيد معاكي يا حبيبتي. (ʾawwel ʿīd maʿākī yā ḥabībtī.)
Becky: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
أمير: كل سنة وإنتو طيبين. (kul sanah ūʾentū ṭayyebīn.)
Becky: "Happy Eid to you all."
(clicking sound)
ملك: وأنت طيبة يا حبيبتي. (ūʾente ṭayyebah yā ḥabībtī.)
Becky: "Same to you, sweetie."
سارة: تعالي نتقابل بكرة! (taʿālī netʾābel bukrah!)
Becky: "Let's meet up tomorrow!"
شيرين: أخدتي العيدية؟ (ʾaḫadtī el-ʿīdyyah?)
Becky: "Did you receive the Eid gift?"
منى: أول عيد معاكي يا حبيبتي. (ʾawwel ʿīd maʿākī yā ḥabībtī.)
Becky: "First Eid with you, honey."
POST
Becky: Listen again to Amir's post.
Amr: كل سنة وإنتو طيبين. (kul sanah ūʾentū ṭayyebīn.)
Becky: "Happy Eid to you all."
Amr: (SLOW) كل سنة وإنتو طيبين. (kul sanah ūʾentū ṭayyebīn.) (Regular) كل سنة وإنتو طيبين. (kul sanah ūʾentū ṭayyebīn.)
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "Happy Eid."
Amr: كل سنة (kul sanah)
Becky: This expression literally means "every year," but it's part of a bigger expression and doesn't mean much on its own. Keep in mind that there are two Eids a year. One is called the "Small Eid" and is the day after the end of Ramadan.
Amr: The other, called "Grand Eid," is the 3rd day of the Hajj, or pilgrimage to Mecca.
Becky: The same expression is used for both Eids. Listen again - "Happy Eid (literally: every year)" is...
Amr: (SLOW) كل سنة (kul sanah) (REGULAR) كل سنة (kul sanah)
Becky: Then comes the phrase - "To you all."
Amr: وإنتو طيبين. (ūʾentū ṭayyebīn.)
Becky: This expression literally means "and all of you are ok." So the Egyptian equivalent of the whole phrase means "may you all be ok next year as well.” Listen again - "To you all" is...
Amr: (SLOW) وإنتو طيبين. (ūʾentū ṭayyebīn.) (REGULAR) وإنتو طيبين. (ūʾentū ṭayyebīn.)
Becky: All together, "Happy Eid to you all."
Amr: كل سنة وإنتو طيبين. (kul sanah ūʾentū ṭayyebīn.)
COMMENTS
Becky: In response, Amir's friends leave some comments.
Becky: His neighbor, Malak, uses an expression meaning - "Same to you, sweetie."
Amr: (SLOW) وأنت طيبة يا حبيبتي. (ūʾente ṭayyebah yā ḥabībtī.) (REGULAR) وأنت طيبة يا حبيبتي. (ūʾente ṭayyebah yā ḥabībtī.)
[Pause]
Amr: وأنت طيبة يا حبيبتي. (ūʾente ṭayyebah yā ḥabībtī.)
Becky: Use this expression to show you're feeling warmhearted.
Becky: His high school friend, Sarah, uses an expression meaning - "Let's meet up tomorrow!"
Amr: (SLOW) تعالي نتقابل بكرة! (taʿālī netʾābel bukrah!) (REGULAR) تعالي نتقابل بكرة! (taʿālī netʾābel bukrah!)
[Pause]
Amr: تعالي نتقابل بكرة! (taʿālī netʾābel bukrah!)
Becky: Use this expression to show you're feeling optimistic.
Becky: His friend, Shereen, uses an expression meaning - "Did you receive the Eid gift?"
Amr: (SLOW) أخدتي العيدية؟ (ʾaḫadtī el-ʿīdyyah?) (REGULAR) أخدتي العيدية؟ (ʾaḫadtī el-ʿīdyyah?)
[Pause]
Amr: أخدتي العيدية؟ (ʾaḫadtī el-ʿīdyyah?)
Becky: Use this expression to sound funny. Eid gifts (which are basically money) are only given to children, so saying this jokingly implies they’re not “adult” enough.
Becky: His wife, Mona, uses an expression meaning - "First Eid with you, honey."
Amr: (SLOW) أول عيد معاكي يا حبيبتي. (ʾawwel ʿīd maʿākī yā ḥabībtī.) (REGULAR) أول عيد معاكي يا حبيبتي. (ʾawwel ʿīd maʿākī yā ḥabībtī.)
[Pause]
Amr: أول عيد معاكي يا حبيبتي. (ʾawwel ʿīd maʿākī yā ḥabībtī.)
Becky: Use this expression to show you're feeling emotional.

Outro

Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about Eid ul fitr greetings, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Amr: Salam!

Comments

Hide