| INTRODUCTION |
| Becky: Must-Know Egyptian Arabic Social Media Phrases Season 1, Lesson 19 - Just Relaxing. |
| Becky: Hi everyone, I'm Becky. |
| Amr: And I'm Amr. |
| Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Egyptian Arabic about relaxing. Amir relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment: |
| Amr: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.) |
| Becky: Meaning - "Chilling on the beach in Hurghada." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
| DIALOGUE |
| (clicking sound) |
| أمير: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.) |
| (clicking sound) |
| شيرين: إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?) |
| سيف: فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?) |
| سامي: نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!) |
| سارة: عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!) |
| Becky: Listen again with the English translation. |
| (clicking sound) |
| أمير: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.) |
| Becky: "Chilling on the beach in Hurghada." |
| (clicking sound) |
| شيرين: إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?) |
| Becky: "Are you always playing?" |
| سيف: فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?) |
| Becky: "Where are the beautiful girls?" |
| سامي: نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!) |
| Becky: "I want to see you working for once." |
| سارة: عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!) |
| Becky: "We want more pictures!" |
| POST |
| Becky: Listen again to Amir's post. |
| Amr: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.) |
| Becky: "Chilling on the beach in Hurghada." |
| Amr: (SLOW) قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.) (Regular) قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.) |
| Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "chilling on the beach." |
| Amr: قاعد على الشط (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ) |
| Becky: This expression uses the verb "sitting," but in Egyptian it doesn't necessarily mean being in a sitting position. It just means that you're there doing all sorts of activities. Listen again - "Chilling on the beach" is... |
| Amr: (SLOW) قاعد على الشط (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ) (REGULAR) قاعد على الشط (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ) |
| Becky: Then comes the phrase - "In Hurghada." |
| Amr: في الغردقة. (fī el-ġardaʾah.) |
| Becky: This expression is used to indicate location. |
| Amr: In this case, Hurghada. |
| Becky: This is the location of one of the most popular beaches in Egypt. It’s considered one of the best snorkelling and diving spots in the Red Sea. Listen again - "In Hurghada" is... |
| Amr: (SLOW) في الغردقة. (fī el-ġardaʾah.) (REGULAR) في الغردقة. (fī el-ġardaʾah.) |
| Becky: All together, "Chilling on the beach in Hurghada." |
| Amr: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.) |
| COMMENTS |
| Becky: In response, Amir's friends leave some comments. |
| Becky: His high school friend, Shereen, uses an expression meaning - "Are you always playing?" |
| Amr: (SLOW) إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?) (REGULAR) إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?) |
| [Pause] |
| Amr: إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?) |
| Becky: Use this expression to tease someone. |
| Becky: Another college friend of his, Seif, uses an expression meaning - "Where are the beautiful girls?" |
| Amr: (SLOW) فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?) (REGULAR) فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?) |
| [Pause] |
| Amr: فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?) |
| Becky: Use this expression to show you're feeling frivolous. |
| Becky: His nephew, Sami, uses an expression meaning - "I want to see you working for once." |
| Amr: (SLOW) نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!) (REGULAR) نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!) |
| [Pause] |
| Amr: نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!) |
| Becky: Use this expression to show you're feeling cynical. |
| Becky: His friend, Sarah, uses an expression meaning - "We want more pictures!" |
| Amr: (SLOW) عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!) (REGULAR) عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!) |
| [Pause] |
| Amr: عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!) |
| Becky: Use this expression to show you're curious. |
Outro
|
| Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about relaxing, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
| Amr: Salam! |
Comments
Hide