| INTRODUCTION |
| Alisha: Expressions Containing Prepositions |
| Alisha: Hi everyone, and welcome back to ArabicPod101.com. I'm Alisha. |
| Sherif: And I'm Sherif! |
| Alisha: This is Must-Know Egyptian Arabic Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 19. In this lesson you'll learn expressions containing prepositions. |
| Alisha: Some idioms are long and can include one or more prepositions. They may take longer to learn, but they sure make you sound like a native Arabic speaker! |
| SLANG EXPRESSIONS |
| Alisha: The expressions you will be learning in this lesson are: |
| Sherif: حرام عليك (ḥarām ʿalīk) |
| Sherif: خده على قد عقله (ḫodoh ʿalā ʾad ʿaʾloh) |
| Sherif: أشهر من النار على العلم (ʾašhar men el-nār ʿalā el-ʿalam) |
| Sherif: على كف عفريت (ʿalā kaf ʿafrīt) |
| Alisha: Sherif, what's our first expression? |
| Sherif: حرام عليك (ḥarām ʿalīk) |
| Alisha: literally meaning "Haram — which means prohibited by God — on you." But when it's used as a slang expression, it means "have mercy." |
| Sherif: [SLOW] حرام عليك [NORMAL] حرام عليك |
| Alisha: Listeners, please repeat. |
| Sherif: حرام عليك |
| [pause - 5 sec.] |
| Alisha: Use this slang expression when you want to make someone feel guilty for doing something hurtful. |
| Alisha: Now let's hear an example sentence. |
| Sherif: [NORMAL] حرام عليك إنت ماعندكش قلب؟ [SLOW] حرام عليك إنت ماعندكش قلب؟ |
| Alisha: "Have mercy. Have you no heart at all?" |
| Sherif: [NORMAL] حرام عليك إنت ماعندكش قلب؟ |
| Alisha: Okay, what's the next expression? |
| Sherif: خده على قد عقله (ḫodoh ʿalā ʾad ʿaʾloh) |
| Alisha: literally meaning "take him according to his brain." But when it's used as a slang expression, it means "don't mind him." |
| Sherif: [SLOW] خده على قد عقله [NORMAL] خده على قد عقله |
| Alisha: Listeners, please repeat. |
| Sherif: خده على قد عقله |
| [pause - 5 sec.] |
| Alisha: Use this slang expression when you are urging someone not to mind a person that misbehaved. |
| Alisha: Now let's hear an example sentence. |
| Sherif: [NORMAL] .خده على قد عقله، ده طفل [SLOW] .خده على قد عقله، ده طفل |
| Alisha: "Don't mind him, he's just a kid." |
| Sherif: [NORMAL] .خده على قد عقله، ده طفل |
| Alisha: Okay, what's our next expression? |
| Sherif: أشهر من النار على العلم (ʾašhar men el-nār ʿalā el-ʿalam) |
| Alisha: literally meaning "more well-known than a burning flag." But when it's used as a slang expression, it means "very famous." |
| Sherif: [SLOW] أشهر من النار على العلم [NORMAL] أشهر من النار على العلم |
| Alisha: Listeners, please repeat. |
| Sherif: أشهر من النار على العلم |
| [pause - 5 sec.] |
| Alisha: Use this slang expression when you want to describe someone as extremely famous. |
| Alisha: Now let's hear an example sentence. |
| Sherif: [NORMAL] .الراجل ده أشهر من النار على العلم [SLOW] .الراجل ده أشهر من النار على العلم |
| Alisha: "This man is very famous." |
| Sherif: [NORMAL] .الراجل ده أشهر من النار على العلم |
| Alisha: Okay, what's the last expression? |
| Sherif: على كف عفريت (ʿalā kaf ʿafrīt) |
| Alisha: literally meaning "on the palm of a Genie's hand." But when it's used as a slang expression, it means "unstable." |
| Sherif: [SLOW] على كف عفريت [NORMAL] على كف عفريت |
| Alisha: Listeners, please repeat. |
| Sherif: على كف عفريت |
| [pause - 5 sec.] |
| Alisha: Use this slang expression when you want to describe something as unstable. |
| Alisha: Now let's hear an example sentence. |
| Sherif: [NORMAL] .صحته متدهورة و حياته على كف عفريت [SLOW] .صحته متدهورة و حياته على كف عفريت |
| Alisha: "His health is deteriorating and his state is unstable." |
| Sherif: [NORMAL] .صحته متدهورة و حياته على كف عفريت |
| QUIZ |
| Alisha: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
| Alisha: You meet someone who talks before thinking, and your friend tells you not to mind them or take them seriously. How do you describe them? |
| [pause - 5 sec.] |
| Sherif: خده على قد عقله |
| Alisha: "don't mind him" |
| Alisha: Your friend screams at their pet. You tell them to be gentle and to have mercy. What do you say? |
| [pause - 5 sec.] |
| Sherif: حرام عليك |
| Alisha: "have mercy" |
| Alisha: Someone you know is in the hospital in critical condition. How do you describe their state to a friend? |
| [pause - 5 sec.] |
| Sherif: على كف عفريت |
| Alisha: "unstable" |
| Alisha: Your friend became an internet celebrity! Tell them that they have become very famous. |
| [pause - 5 sec.] |
| Sherif: أشهر من النار على العلم |
| Alisha: "very famous" |
Outro
|
| Alisha: There you have it; you have mastered four Egyptian Arabic Slang Expressions! We have more vocab lists available at ArabicPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
| Sherif: .سَلام |
Comments
Hide