Dialogue - Arabic
| A: | صباح الخير، يا دانية. |
| B: | صباح النور، يا مي. |
| A: | هذا صديقي. إسمه تيموثي. |
| B: | تشرّفنا. أنا دانية. |
| C: | تشرّفنا، يا دانية. |
Learn about things that you should know to improve your Arabic
Now Playing: Lesson Audio
| A: | صباح الخير، يا دانية. |
| B: | صباح النور، يا مي. |
| A: | هذا صديقي. إسمه تيموثي. |
| B: | تشرّفنا. أنا دانية. |
| C: | تشرّفنا، يا دانية. |
|
صديق Sadiiq friend (male) | |||
|
صديقة ṣadīqah friend (female) | |||
|
اسم ism name | |||
|
تشرّفنا tasharrafna we are honored | |||
|
صباح (Standard) ṣabāḥ morning | |||
|
خير ḫayr good | |||
|
نور nuur light | |||
|
مساء (Standard) masāʾ evening | |||
|
مرحبا marḥaban hello, hi; welcome | |||
|
أهلا 'ahlan hello | |||
|
سلام salām peace | |||
|
هذا Hada this | |||
|
هذه haḏihi this |
A possessive suffix is an ending to a word that indicates possession, similar to the apostrophe-'s' in "John's notebook". Possessive suffixes are the Arabic equivalents of the words "my", "your", "his", "her", "our", and "their". هذِهِ صِديقتي. haadhihi Sadiiqatii. This is my friend. (The word صَديقة means a female friend. The silent taa' marbuta (ة) becomes a pronounced taa' (ت) when you attach a suffix to it.) ما إسْمُكَ؟ ma ismuka? What is your name? (when asking a man) ما إسْمُكِ؟ ma ismuki? What is your name? (when asking a woman)
singular | dual | plural | |
3rd person masculine |
...ﻪُ | ...ﻬُﻤﺎ | ...ﻬُﻢ |
3rd person feminine |
...ﻬﺎ | ...ﻬُﻤﺎ | ...ﻬُﻦَّ |
2nd person masculine |
...ﻚَ | ...ﻜُﻤﺎ | ...ﻜُﻢ |
2nd person feminine |
...ﻚِ | ...ﻜُﻤﺎ | ...ﻜُﻦَّ |
1st person | ...ﻲ | ...ﻨﺎ | ...ﻨﺎ |
Try to write your own sentences and stop by the Learning Center to check out the Grammar Bank, Dictionary, and more to check your work and build your Arabic to a whole new level! Need ideas? Try expressing these sentences in Arabic. This is my brother. What is his name? His name is Robert. This is my sister. What is her name? Her name is Sarah.
The Middle East is as culturally diverse as any other region of the world. Within the Arabic world you'll find people who are very traditional as well as people who take pride in adhering to principles derived from foreign influences. Here we'll discuss the types of casual relationships that occur between men and women from the Middle East. On one extreme, we have the very conservative and traditional families. These people adhere to the core principles of their religious identity, be it Muslim, Christian, Jewish, or other faiths. For most of these groups, their faith is a way of life. The reason this has an impact on gender relations, particularly Islam which is the religious majority in the Middle East, is that there's a significant jurisprudence dedicated to creating a social system which minimizes the negative consequences of sexual expression in favor of economic productivity and social order. Unfortunately, these principles have sometimes been abused to restrict women's involvement in multiple arenas of society. People in this group identify with the humility, chastity, and modesty encouraged by their faith and they take pride in limiting what they deem to be unnecessary intermingling. An example of somebody in this group is May's friend Sara. Sara dresses completely covered, doesn't talk to her male co-workers about anything outside of work, and does not shake hands when greeting men. On the more moderate side, we have people who follow their faith and are more accepting of forming relations with the opposite sex, but within boundaries. For example, Danya's cousin, Hala, likes to go to organized social events in public places with large groups of people. She has no problem interacting with men, shaking hands, and discussing family, but she avoids hugs and kisses when greeting as well as any flirtatious behavior in general. So we see that Hala has found a lifestyle that allows her to flourish in a more westernized social order while maintaining the humility, chastity, and modesty encouraged by her faith. These social limits are especially important to consider when intermingling occurs in semi-private or private areas, like Hala's home, even if the friendship is cordial, because such relationships might progress to more than just benign friendships. Middle Eastern society also includes people who identify with the principles derived from foreign influences. This affects not only relationships, but also fashion and musical tastes. Sometimes even their speech is effected as foreign words and phrases are inserted into regular talk. This is not necessarily a conscious choice, rather a result of cultures across the globe converging in the Middle East through modern-day media.
Below is a list of the grammar points introduced or used in this lesson. Click for a full explanation.
INTRODUCTION |
May: Marhaban, ismi May. |
Danya: Ana Danya. |
Timothy: Timothy here! Beginner Series, Lesson 1 - This is my friend? What kind of Arabic are we going to learning in this series? |
May: We’re going to focus on Modern Standard Arabic or MSA. |
Danya: This is the form of Arabic that is used for writing and that you will hear in the news. |
Timothy: That sounds great. I’ll be able to read books and understand those free online newspapers and online news broadcast. But, what about speaking with your friends? Would you use Modern Standard Arabic? |
Danya: No. MSA is used mostly for official communications. My friends and I use a regional dialect when talking to each other. |
Timothy: Then why would I wanna learn Modern Standard Arabic? |
Danya: Because it’s a standard. If you learn MSA then you will be able to talk to people throughout the Arab world. |
May: If you learned Jordanian dialect, you may have trouble understanding Moroccan speech. |
Now Playing: Dialog - Formal
Now Playing: Review Track
Comments
Hide