Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Hala: السلام عليكم.
Roland: و عليكم السلام. Roland here! Newbie series Season 2 , Lesson 7 - At the Fruit Stand
Hala: Hello everyone! I'm Hala, and welcome to ArabicPOD101.
Roland: With us, you'll learn to speak Arabic with fun and effective lessons.
Hala: We also provide you with cultural insights
Roland: and tips you won't find in a textbook...
Roland: In this lesson you will learn about,,
Hala:fruits and how to buy them.
Roland: This conversation takes place
Hala: at the fruit stand.
Roland: And the conversation is between
Hala: Hala, a customer and the fruit seller
Roland: The speakers are not friends, but the situation is not formal either, therefore the speakers will be speaking
Hala: informal Egyptian Arabic.
Roland Attention listeners, comment,
Hala: comment,
Roland : and comment some more!
Hala: It's easy,
Roland: and asking questions really helps improve progress.
Roland : Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
هالة: مــساء الخير
الفــكـهاني: مـساء النـور يا هانـم.
هالة: لو سـمـحـت ، عــنــدك فـاكــهة طـازة ؟
الفــكـهاني: أيـوة ، طــبـعاً، كــل حاجة عــنــدي طـازة !
هالة: عــنــدك موز و تـــفـاح ؟
الفــكـهاني: أيوة عــنــدي موز ، الكيلو ب 3 جنيه ، و التـــفـاح الكيلو ب 12 جنيه
هالة: ياااااه ، التــفـاح الكيلو ب 12 جنيه ؟ ليه غالي قوي ؟
الفــكـهاني: التـــفـاح عــنــدي دايـماً طـازة ، و كـمان مــســتـــورد.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
A: misāʾ il ḫīr
B: misāʾ in-nūr yā hānim
A: law samaḥt, ʿandak fākha ṭāzh?
B: ʾywa , ṭabʿān, kul ḥāgh ʿandī ṭāzh!
A: ʿandak mūz, wi tūffāḥ?
B: ʾywa ʿandī mūz, il kīlū bi 3 ginīh, wi it-tūfāḥ il kīlū bi 12 ginīh.
A: yāāā, it-tūfāḥ il kīlū bi 12? Līh ġālī ʾwī?
B: it-tūfāḥ ʿandī dāymān ṭāzh, wi kamān mustawrad.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
هالة: مــساء الخير
Roland Good evening.
الفــكـهاني: مـساء النـور يا هانـم.
Roland Good evening, madam.
هالة: لو سـمـحـت ، عــنــدك فـاكــهة طـازة ؟
Roland Excuse me, do you have fresh fruit?
الفــكـهاني: أيـوة ، طــبـعاً، كــل حاجة عــنــدي طـازة !
Roland Yes, of course. Everything I have is fresh.
هالة: عــنــدك موز و تـــفـاح ؟
Roland Do you have bananas and apples?
الفــكـهاني أيوة عــنــدي موز ، الكيلو ب 3 جنيه ، و التـــفـاح الكيلو ب 12 جنيه
Roland Yes, I have bananas, one kilo is three pounds, and apples are for twelve pounds.
هالة: ياااااه ، التــفـاح الكيلو ب 12 جنيه ؟ ليه غالي قوي ؟
Roland WOW! One kilo of apples is twelve pounds? Why so expensive?
الفــكـهاني: التـــفـاح عــنــدي دايـماً طـازة ، و كـمان مــســتـــورد.
Roland The apples I have are always fresh, and also imported.
POST CONVERSATION BANTER
Hala: Usually, the best and freshest fruit can be bought on the streets.
Roland: that’s quite right, and You can often find men walking with small carts selling freshly picked fruits.
Hala: It is very cheap and you will also have an excellent chance to practice your bargaining skills.
Roland: that’s correct, You can find all kinds of fruit all year long in Egypt.
Hala: One experience you must try, is the Egyptian cocktail. A delicious juice of 4 fresh fruits, with pieces of fruit in it as well
Roland : It is amazing And really cheap!
VOCAB LIST
Roland: OK! Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Hala عندك [natural native speed]
Roland: you have
Hala عندك [slowly - broken down by syllable]
Hala عندك [natural native speed]
Next:
Hala فـاكــهة [natural native speed]
Roland : fruit
Hala فـاكــهة [slowly - broken down by syllable]
Hala فـاكــهة [natural native speed]
Next:
Hala طـازة [natural native speed]
Roland fresh
Hala طـازة [slowly - broken down by syllable]
Hala طـازة [natural native speed]
Next:
Hala طبعاً [natural native speed]
Roland : of course
Hala طبعاً [slowly - broken down by syllable]
Hala طبعاً [natural native speed]
Next:
Hala كل حاجة [natural native speed]
Roland : everything
Hala كل حاجة [slowly - broken down by syllable]
Hala كل حاجة [natural native speed]
Next:
Hala موز [natural native speed]
Roland : banana
Hala موز [slowly - broken down by syllable]
Hala موز [natural native speed]
Next:
Hala تفاح [natural native speed]
Roland : apple
Hala تفاح [slowly - broken down by syllable]
Hala تفاح [natural native speed]
Next:
Hala مستورد [natural native speed]
Roland : imported
Hala مستورد [slowly - broken down by syllable]
Hala مستورد [natural native speed]
Next:
Hala الحـساب [natural native speed]
Roland : the check / the bill
Hala الحـساب [slowly - broken down by syllable]
Hala الحـساب [natural native speed]
Next:
Hala الباقي [natural native speed]
Roland : the rest / change money
Hala الباقي [slowly - broken down by syllable]
Hala الباقي [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Roland: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. firstly let’s have a look at...
Hala: لو سـَمـَحـْت ، عـَـنـْـدَك فـاكـْـهة طـازة ؟
Roland: This is a very polite way to ask for anything, لو سـَمـَحـْت means literally, If you please. You can use the word طازة which means fresh for all of your grocery shopping , asking for fruit and so on. next we have...
Hala: أيـْوة ، طـَـبـْعاً
Roland: Which is slightly more emphatic way of confirming something, just means, yes, of course, but it is extremely popular way while talking, أيوة or طبعاً you can use either or both , of course for a stronger meaning go for both .
Hala: أيـْوة ، طـَـبـْعاً
Roland: أيـْوة ، طـَـبـْعاً
And the next word is...
Hala: ياااااه
Roland: which is just like, WOOOOW in English, Its is very informal, keep that on mind, and use it freely, its very common wherever you are.

Lesson focus

Hala: The focus of this lesson is adjectives.
Roland: So if Hala wants to say..
Hala: عـَـنـْـدَك فـاكـْـهة طـازة ؟
Roland: Which means "Do you have fresh fruit ?"
Hala: Here wee use the Adjectives after the noun, this is very important to remember guys. Adjectives come after the noun.
Roland : Adjectives follow the noun gender and case, masculine, feminine, plural. For example we have غالي , which means expensive, and that is in masculine form.
Hala: To make it into the feminine form, we will add the feminine ة "ta" at the end, which will give ah sound at the end, so it will be غالية , The masculine form is غالي feminine غالية ,, to make the form plural, we add īn in the end, so that’s will be غاليين .
غالي and غالية and غاليين , remember guys this is the general rule for adjective and its really easy..
Roland: And now if we take a look at how to say "very much" or "a lot".
Hala: "very" or "a lot", is added after the adjective
so that makes it the third word after the noun
Roland: for example, if i want to say التفاح غالي قوي , Which means “the apples are very expensive”.
Hala: This means that the formation of the Arabic sentence it will be "the apples are expensive very".

Outro

Roland: That just about does it for today.
Hala: Ready to test what you just learned?
Roland: Make this lesson's vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning center.
Hala: There is a reason everyone uses flashcards...
Roland: They work...
Hala: They really do help memorization.
Roland : You can get the flashcards for this lesson at
Hala: ArabicPod101.com.
Roland مع السلامة
Hala مع السلامة

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ArabicPod101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Lessons are very useful to learn Arabic Thanks

ArabicPod101.com Verified
Saturday at 07:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Niki,


Thank you for your kind comment! Happy learning!

Niki
Sunday at 08:58 PM
Your comment is awaiting moderation.

So Helpful for the fruit and veggie shops 😄

ArabicPod101.com
Tuesday at 06:59 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Steve,


Yes, they would be 2 different structures that look kind of similar:

قطة جميلة

a cute cat


القطة جميلة.

The cat is cute.


The only difference is the definite "al-" in the noun "cat" in the case of the second structure, which is a full sentence.


Nora

Team ArabicPod101.com

Steve
Friday at 05:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

In Egyptian Arabic, is there only one way to make an adjectival statement? For example, in Middle Egyptian (ancient language) there is a situation for an epithet and a situation for a direct statement. Epithet: beautiful donkeys (literally donkeys beautifuls). Here, Middle Egyptian would match the number and gender as is done in Arabic. Plural donkeys and so plural beautiful. They agree. However, for a statenent: beautiful are the donkeys (just like in Arabic 'to be' is not used it is implied), the number and gender of the adjective does not change. If I understand the lesson correctly, it seems that Arabic has only one way to express an adjectival statement? Could I say 'the cat is cute' and also 'cute cat' in Arabic?

شكرا!