| In this lesson, you'll listen to a dialogue with the text. |
| Second, you'll review the key vocabulary followed by the English translations. |
| And finally, you'll review the dialogue with the text again to master what you've learned. |
| First, listen to the dialogue with the text on the screen. |
| إزيك. ممكن آخد دقيقة من وقتك؟ (ʾeezzayyak. mumken ʾāḫud dʾīʾah men waqtak?) |
| أكيد. إيه أخبار المشروع؟ (ʾakīd. ʾeīh ʾaḫbār el-mašrūʿ?) |
| كويس. نسيم رجع من الأجازة و إحنا دلوقتي سابقين الجدول. (kwayyes. nsīm reǧeʿ men el-ʾaǧāzah wa ʾeḥnā delwaʾtī sābqīn el-ǧadwal.) |
| كويس. (kwayyes.) |
| عندي سؤال... عايز أطلب أجازة بعد ما يخلص المشروع أسافر مع مراتي. (ʿandī suʾuāl... ʿāyez ʾaṭlub ʾaǧāzah baʿd mā yeḫlaṣ el-mašrūʿ ʾasāfer maʿ mrātī.) |
| أكيد مش هاخد أجازة في وقت مشغول من السنة، بس بعد المشروع ممكن؟ (ʾakīd meš hāḫud ʾaǧāzah fī waqt mašġūl men el-sanah, bas baʿd el-mašrūʿ mumken?) |
| أكيد. يعني، لو بعد مايخلص المشروع بتاعك يبقى ماشي. (ʾakīd. yaʿnī, law baʿd māyeḫlaṣ el-mašrūʿ btāʿak yebqā māšī.) |
| أنت بتشتغل بضمير وتستحق اجازة مع مراتك. (ʾenta bteštaġal beḍamīr wa testaḥaʾ aǧāzah maʿ mrātk.) |
| شكرا (šukran) |
| أي حاجة تانية؟ (ʾay ḥāǧah tānyah?) |
| لا خلاص. (lā ḫalāṣ.) |
| طيب، يلا بقى إرجع للشغل. (ṭayyeb, yallā baʾā ʾerǧaʿ lelšuġl.) |
| Now you'll hear the key vocabulary followed by the English translation. |
| بعدما (baʿdmā), after |
| أكيد (ʾakīd, ʾaakīd), sure |
| خلاص (ḫālāṣ), that is all, I'm done |
| خلص (ḫeleṣ), to conclude |
| مش (meš), not |
| كويس (kwayeّs), Fine, I'm good |
| آخد (ʾāḫud), I take |
| أخبار (ʾḫbār), news |
| خبط (ḫabbaṭ), to knock |
| يعني (yaʿnī), I mean (filler word) |
| Finally let's review the dialogue again, see if you can understand more this time. |
| إزيك. ممكن آخد دقيقة من وقتك؟ (ʾeezzayyak. mumken ʾāḫud dʾīʾah men waqtak?) |
| أكيد. إيه أخبار المشروع؟ (ʾakīd. ʾeīh ʾaḫbār el-mašrūʿ?) |
| كويس. نسيم رجع من الأجازة و إحنا دلوقتي سابقين الجدول. (kwayyes. nsīm reǧeʿ men el-ʾaǧāzah wa ʾeḥnā delwaʾtī sābqīn el-ǧadwal.) |
| كويس. (kwayyes.) |
| عندي سؤال... عايز أطلب أجازة بعد ما يخلص المشروع أسافر مع مراتي. (ʿandī suʾuāl... ʿāyez ʾaṭlub ʾaǧāzah baʿd mā yeḫlaṣ el-mašrūʿ ʾasāfer maʿ mrātī.) |
| أكيد مش هاخد أجازة في وقت مشغول من السنة، بس بعد المشروع ممكن؟ (ʾakīd meš hāḫud ʾaǧāzah fī waqt mašġūl men el-sanah, bas baʿd el-mašrūʿ mumken?) |
| أكيد. يعني، لو بعد مايخلص المشروع بتاعك يبقى ماشي. (ʾakīd. yaʿnī, law baʿd māyeḫlaṣ el-mašrūʿ btāʿak yebqā māšī.) |
| أنت بتشتغل بضمير وتستحق اجازة مع مراتك. (ʾenta bteštaġal beḍamīr wa testaḥaʾ aǧāzah maʿ mrātk.) |
| شكرا (šukran) |
| أي حاجة تانية؟ (ʾay ḥāǧah tānyah?) |
| لا خلاص. (lā ḫalāṣ.) |
| طيب، يلا بقى إرجع للشغل. (ṭayyeb, yallā baʾā ʾerǧaʿ lelšuġl.) |
| This is the end of the lesson. |
Comments
Hide