| In this lesson, you'll listen to a dialogue with the text. |
| Second, you'll review the key vocabulary followed by the English translations. |
| And finally, you'll review the dialogue with the text again to master what you've learned. |
| First, listen to the dialogue with the text on the screen. |
| نسيم! إزيّك؟ حمدالله عالسلامة. وحشتني. (nsīm! ʾezzayyak? ḥamdellah ʿālsalāmah. waḥaštenī.) |
| إزيك! أنت كمان وحشتني. كانت رحلة حلوة بس دلوقتي لازم أرجع للشغل. (ʾezzayyak! ʾenta kamān waḥaštenī. kānet reḥlah ḥelwah bas delwaqtī lāzem ʾarǧaʿ lelšuġl.) |
| إحنا مشغولين جداً دلوقتي. (ʾeḥnā mašġūlīn ǧeddaan delwaqtī.) |
| آه والله. مشغولين جدا. سافرت فين؟ (ʾāh ūālllahe. mašġūlīn ǧeddaan. sāfert fīn?) |
| رحت أنا و مراتي شرم الشيخ. كانت جميلة. (ruḥt ʾanā wa mrātī šarm el-šīḫ. kānet ǧamīlah.) |
| عملتو إيه هناك؟ (ʿamaltū ʾeīh henāk?) |
| عمنا، و عملنا سنوركلينج، و كده. كنت محتاج أجازة.. (ʿumnā, wa ʿamalnā snūrklīnǧ, wa kedah. kunt meḥtāǧ ʾaǧāzah..) |
| ممكن أروح شرم الشيخ مع مراتي. أنا قررت إن بعد الديدلاين ده، هحتاج أجازة أنا كمان. (mumken ʾarūḥ šarm el-šīḫ maʿ mrātī. ʾanā qarrart ʾen baʿd el-dīdlāyn dh, haḥtāǧ ʾaǧāzah ʾanā kamān.) |
| أنا سمعت عن سياسة الشركة الجديدة للاجازات. يا رب تعرف تقنع المدير إنه يديك إذن! (ʾanā smeʿt ʿan seyāsah el-šerkah el-ǧedīdah lelaǧāzāt. īā rab teʿraf teqneʿ el-mudīr ʾennuh yeddīk ʾeḏn!) |
| Now you'll hear the key vocabulary followed by the English translation. |
| و كده (wa kedah), and so on |
| تقنع (teqneʿ), to convince |
| والله (ah wallahy), I swear |
| كمان (kamān, kamaān), also |
| محتاج (meḥtāǧ), in need of, needy |
| حمدالله عالسلامه (ḥamdellh ʿālslāmah), Praise God for your well being, good to see you, welcome back |
| وحشتني (waḥaštenī), I missed you. |
| يا رب (yā rab), God help, good luck |
| عمنا (ʿumnā), we swam |
| إزيك (ʾezzayyak), How are you? (said to a male) |
| Finally let's review the dialogue again, see if you can understand more this time. |
| نسيم! إزيّك؟ حمدالله عالسلامة. وحشتني. (nsīm! ʾezzayyak? ḥamdellah ʿālsalāmah. waḥaštenī.) |
| إزيك! أنت كمان وحشتني. كانت رحلة حلوة بس دلوقتي لازم أرجع للشغل. (ʾezzayyak! ʾenta kamān waḥaštenī. kānet reḥlah ḥelwah bas delwaqtī lāzem ʾarǧaʿ lelšuġl.) |
| إحنا مشغولين جداً دلوقتي. (ʾeḥnā mašġūlīn ǧeddaan delwaqtī.) |
| آه والله. مشغولين جدا. سافرت فين؟ (ʾāh ūālllahe. mašġūlīn ǧeddaan. sāfert fīn?) |
| رحت أنا و مراتي شرم الشيخ. كانت جميلة. (ruḥt ʾanā wa mrātī šarm el-šīḫ. kānet ǧamīlah.) |
| عملتو إيه هناك؟ (ʿamaltū ʾeīh henāk?) |
| عمنا، و عملنا سنوركلينج، و كده. كنت محتاج أجازة.. (ʿumnā, wa ʿamalnā snūrklīnǧ, wa kedah. kunt meḥtāǧ ʾaǧāzah..) |
| ممكن أروح شرم الشيخ مع مراتي. أنا قررت إن بعد الديدلاين ده، هحتاج أجازة أنا كمان. (mumken ʾarūḥ šarm el-šīḫ maʿ mrātī. ʾanā qarrart ʾen baʿd el-dīdlāyn dh, haḥtāǧ ʾaǧāzah ʾanā kamān.) |
| أنا سمعت عن سياسة الشركة الجديدة للاجازات. يا رب تعرف تقنع المدير إنه يديك إذن! (ʾanā smeʿt ʿan seyāsah el-šerkah el-ǧedīdah lelaǧāzāt. īā rab teʿraf teqneʿ el-mudīr ʾennuh yeddīk ʾeḏn!) |
| This is the end of the lesson. |
Comments
Hide