| In this lesson, you'll listen to a dialogue with the text. |
| Second, you'll review the key vocabulary followed by the English translations. |
| And finally, you'll review the dialogue with the text again to master what you've learned. |
| First, listen to the dialogue with the text on the screen. |
| نفسي يبقى عندي الحرية إني ألف العالم، بس جدولي و فلوسي محدودين. (nefsī yebqaā ʿandī el-ḥurreyyah ʾennī ʾaleff el-ʿālam, bas ǧadwalī wa flūsī maḥdūdīn.) |
| وأنا كمان. دة مراتي هتفرح أوي لو أخدتها مكان استوائي على الشاطئ في الأجازة. (wa ʾanā kamān. deī mrātī hatefraḥ ʾaweī law ʾaḫadtahā makān estewāʾī ʿalā el-šāṭeʾ fī el-ʾaǧāzah.) |
| أنا الأجازة المثالية بالنسبة لي تبقي على جبال الألب السويسرية. (ʾanā el-ʾaǧāzah el-meṯāleyyah belnesbah lī tebʾaī ʿalā ǧebāl el-ʾalb el-swīsreyyah.) |
| دايماً كان نفسي أشوف الثلج وأتنفس هوا الجبل النقي. (dāyman kān nefsī ʾašūf el-ṯalǧ wa ʾatnaffes hawaā el-ǧabal el-naqī.) |
| ممكن في المستقبل واحد مننا يبقى مدير ويدي كل العاملين حرية أكتر للسفر. (mumken fī el-mustaʾbal wāḥed mennenā yebʾā mudīr wa yeddī kul el-ʿāmelīn ḥurreyyah ʾaktar lelsafar.) |
| فيوم من الأيام، إن شاء الله، هنعكس السياسة دي الَي بتخلينا نكون مرتبطين بشغلنا بزيادة. (fī yūm men el-ʾayyām, ʾen šāʾ el-llah, haneʿkes el-seyāsah dī ellī betḫallīnā nkūn murtabeṭīn bešuġlenā bezyādah.) |
| Now you'll hear the key vocabulary followed by the English translation. |
| مدير (mudīr), manager |
| المستقبل (ālmeustaʾbal), the future |
| المثالية (ālmeṯāleyyah), ideal |
| مراتي (mrātī), my wife |
| الثلج (āltalǧ), snow, ice |
| جدول (ǧadwal), schedule |
| أشوف (ʾaašūf), I see |
| أوي (ʾawiī, ʾaweī), very (Egyptian Arabic) |
| الحرية (al-ḥurriyyah), freedom |
| فلوس (fuluūs, flūs), money (Egyptian Arabic) |
| Finally let's review the dialogue again, see if you can understand more this time. |
| نفسي يبقى عندي الحرية إني ألف العالم، بس جدولي و فلوسي محدودين. (nefsī yebqaā ʿandī el-ḥurreyyah ʾennī ʾaleff el-ʿālam, bas ǧadwalī wa flūsī maḥdūdīn.) |
| وأنا كمان. دة مراتي هتفرح أوي لو أخدتها مكان استوائي على الشاطئ في الأجازة. (wa ʾanā kamān. deī mrātī hatefraḥ ʾaweī law ʾaḫadtahā makān estewāʾī ʿalā el-šāṭeʾ fī el-ʾaǧāzah.) |
| أنا الأجازة المثالية بالنسبة لي تبقي على جبال الألب السويسرية. (ʾanā el-ʾaǧāzah el-meṯāleyyah belnesbah lī tebʾaī ʿalā ǧebāl el-ʾalb el-swīsreyyah.) |
| دايماً كان نفسي أشوف الثلج وأتنفس هوا الجبل النقي. (dāyman kān nefsī ʾašūf el-ṯalǧ wa ʾatnaffes hawaā el-ǧabal el-naqī.) |
| ممكن في المستقبل واحد مننا يبقى مدير ويدي كل العاملين حرية أكتر للسفر. (mumken fī el-mustaʾbal wāḥed mennenā yebʾā mudīr wa yeddī kul el-ʿāmelīn ḥurreyyah ʾaktar lelsafar.) |
| فيوم من الأيام، إن شاء الله، هنعكس السياسة دي الَي بتخلينا نكون مرتبطين بشغلنا بزيادة. (fī yūm men el-ʾayyām, ʾen šāʾ el-llah, haneʿkes el-seyāsah dī ellī betḫallīnā nkūn murtabeṭīn bešuġlenā bezyādah.) |
| This is the end of the lesson. |
Comments
Hide