Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Natasha: Hello. It’s me, Natasha. Absolute Beginner, Season 1, Lesson 15, “A Great Egyptian Place to Go Shopping.”
Judith: Hello and welcome back to ArabicPod101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Arabic. I’m joined in the studio by...
Natasha: Hello, everyone, Natasha’s here.
Judith: In this lesson, you will learn how to ask for a recommendation.
Natasha: This conversation takes place on an Egyptian street.
Judith: The conversation is between Majah and Julia.
Natasha: The conversation is an informal modern standard Arabic.
Judith: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUES
Natasha: ماذا تريدين أن تفعلي غدا؟
Natasha: حتاج شراء بعض الهدايا لأسرتي. هل تعرفين مركزا جيدا للتسوق؟
Natasha: ذهبي للسوق، فالسوق أفضل من المركز التجاري
Natasha: خشى من السوق فهو كبير وقد أضيع طريقي
Natasha: إذا أردت يمكنني أن أرافقك
Natasha: :عظيم، شكرا
Natasha: Let’s hear the conversation one time slowly.
Natasha: ماذا تريدين أن تفعلي غدا؟
Natasha: حتاج شراء بعض الهدايا لأسرتي. هل تعرفين مركزا جيدا للتسوق؟
Natasha: ذهبي للسوق، فالسوق أفضل من المركز التجاري
Natasha: خشى من السوق فهو كبير وقد أضيع طريقي
Natasha: إذا أردت يمكنني أن أرافقك
Natasha: :عظيم، شكرا
Natasha: Now let’s hear it with the English translation.
Natasha: ماذا تريدين أن تفعلي غدا؟
Natasha: What do you want to do tomorrow?
Natasha: حتاج شراء بعض الهدايا لأسرتي. هل تعرفين مركزا جيدا للتسوق؟
Natasha: I need to buy presents for my family. Do you know a good shopping center?
Natasha: ذهبي للسوق، فالسوق أفضل من المركز التجاري
Natasha: Go to the market. The market is better than a shopping center.
Natasha: خشى من السوق فهو كبير وقد أضيع طريقي
Natasha: I’m afraid though. The market is big and I could lose my way.
Natasha: إذا أردت يمكنني أن أرافقك
Natasha: If you want, I will come with you.
Natasha: :عظيم، شكرا
Natasha: Great. Thank you.
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Let’s talk about the market souk .I think it’s one of the most iconic images of Arab life. Natasha: The massive colors and smells make them tourist attraction in their own right. But even today, it isn’t the souk that most Arabs do their shopping. In the winding lanes, you will be able to find pretty much anything, not just piles of spices and shimmering gold but also modern household appliances such as TVs.
Natasha: The souk is also an excellent chance to practice your Arabic as there are very few surprises, and haggling is the norm. Not only will you need to make sure your knowledge of the numbers are correct, but being able to build a relationship with the seller is key to getting the best price.
Judith: In smaller communities, the souk is often at the heart of their social life and so is a great place to meet the locals.
VOCAB LIST
Judith: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is
Natasha: أحتاج
Natasha: To need.
Natasha: أحتاج
Natasha: Next.
Natasha: شرى
Natasha: To buy or obtain.
Natasha: شرى
Natasha: Next.
Natasha: بعض
Natasha: Some.
Natasha: بعض
Natasha: Next.
Natasha: هدية
Natasha: Present or gift.
Natasha: هدية
Natasha: Next.
Natasha: أسرة
Natasha: Family.
Natasha: أسرة
Natasha: Next.
Natasha: مركز للتسوق
Natasha: Shopping center literally, center for shopping.
Natasha: مركز للتسوق
Natasha: Next.
Natasha: جيد
Natasha: Good.
Natasha: جيد
Natasha: Next.
Natasha: سوق
Natasha: Market.
Natasha: سوق
Natasha: Next.
Natasha: أفضل
Natasha: Better.
Natasha: أفضل
Natasha: Next.
Natasha: مركز تجاري
Natasha: Mall or shopping center, literally a commercial center.
Natasha: مركز تجاري
Natasha: Next.
Natasha: أخشى
Natasha: Afraid.
Natasha: أخشى
Natasha: Next.
Natasha: إذا
Natasha: If.
Natasha: إذا
Natasha: Next.
Natasha: أرافقك
Natasha: Come with you.
Natasha: أرافقك
KEY VOCAB AND PHRASES
Judith: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Natasha: The first word we’ll look at is "alhadaayaa" is the plural form of "alhadiiya" meaning “gift” “present.”
Judith: "l'usratii" means “for my family.” "usra" is the Arabic word for “family” and "usratii" means “my family.” The Arabic word for “family” ends in Taa Marbuta which always undergoes the transformation. Whenever Taa Marbuta stands alone, it sounds like -aa, but when something else follows, the Taa Marbuta is converted into a "t".
GRAMMAR POINT
Natasha: The focus of this lesson is more about adjectives. Let’s have a closer look at how adjectives work in Arabic. There are several ways that Arabic adjectives are different from English ones; one is that they always come after the noun. For example, you will always say “school old” and not “old school.” Another way is that they match the noun, if the noun is feminine, that is if a noun ends in -a then the adjective will also be feminine, that is it will also end in -a. This is the same as in Spanish or French or German.
Natasha: However, Arabic goes beyond that. If a noun has an "al" in front, then the adjective also needs to have an "al" in front.
Natasha: So you’re basically saying “the school the old.”
Natasha: al-madrasah al-qadiim
Natasha: The only exception is when the adjective is making up the entire meaning of the sentence. For example if you want to say “the school is old,” in that kind of sentence the adjective will never have "al" in front, no matter if the noun does or not. Can you say this for us, “the school is old?”
Natasha: al-madrasah qadiim
Natasha: And say again the “the old school?”
Natasha: al-madrasah al-qadiim. Adjectives can appear in the middle of the noun phrase, take “shopping center” for example, that is "markazaan liltasauwuuq", literally “center for shopping.” If you want to say “a good shopping center” you have to say "markazaan jayyidaan liltasauwuuq", literally, “center good for shopping.”
Natasha: That just about does it for today.
Judith: Listeners, do you know the reason flashcards are so popular? It’s because they work. We’ve taken this time test and studying tool and modernized it with My Wordbank flashcards.
Natasha: Learn vocabulary using your eyes and ears.
Judith: It’s simple and powerful. Save difficult and interesting words to your personal vocabulary list called “My Wordbank.”
Natasha: Master words in your My Wordbank by practicing with flashcards.
Judith: Words in My Wordbank come with audio, so you learn proper pronunciation.
Natasha: While you learn to recognize words by sight.
Judith: Go to ArabicPod101.com now and try My Wordbank and flashcards today. Okay, see you next week!

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ArabicPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Which is the best place to shop in you town, Shopping center or Market?

ArabicPod101.com Verified
Thursday at 04:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Kypros,


Sorry for the delay!

The "f" in the beginning of both expressions you are asking about means "that's because". Sometimes that nuance is ignored though.


Nora

Team ArabicPod101.com

Kyprianos Psimolophites
Thursday at 11:43 PM
Your comment is awaiting moderation.

Can somebody answer my question please?

Kypros
Thursday at 02:11 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi,

Is there a difference between فَهُوَ =fahuwa and huwa? As they both imply ''it is''

Also, ''the market is written as fal-suqu''. I though when we used ''the'' it was called as ''al'' instead of ''fal''.

Can you explain me the difference? Thank you

ArabicPod101.com Verified
Wednesday at 10:13 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Andri,


Thanks for your kind words :).


تفعلين is the present tense feminine form of the verb تفعل meaning to do. You basically add an "iin" after the present tense form of any verb and that gives you the present tense feminine form :)


Hope this answered your question!


Nora

Team ArabicPod101.com

Andrii
Friday at 03:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello,


Great classes. I've got a question though.

When girls are exchanging questions in sentences 1 and 2, they use words " تريدين " and ' تعرفين ' addressing each other. Why the ending ' ن ' is used here? Should this form of verbs be used with plural?


Thanks

ArabicPod101.com Verified
Friday at 11:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Masterpxxx,


Yeah, souq is definitely cheaper, has more variety, and gets you closer to the country's culture!


Nora

TeamArabicPod101.com

masterpxxx
Saturday at 05:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

Go to the market. The market is better than a shopping center.

ʾiḏhabī lilsūq, fal-sūqu ʾafḍalu min al-markazi al-tuǧārī.

إذهبي للسوق، فالسوق أفضل من المركز التجاري.

Grant Goodman
Sunday at 03:34 AM
Your comment is awaiting moderation.

Definitely the souq here in Qatar