This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
Arabic lessonsArabic learning centerArabic forumArabicPod101.com blogDownloadsMy Account / Subscribe

Browse Podcasts
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending



May 21st, 2008

Learn Arabic with ArabicPod101.com! When you arrive in any Arabic speaking country, there will many things new to you. If your curosity were to be piqued, would you know how to ask the all important question “What is that?” in Arabic.

Electronic devices are getting smaller while being able to do more things. It can be hard to tell exactly what is that new device feeding your friend’s earbuds. Today we’ll show you how to ask in Arabic what that really cool toy is.

Be sure to stop by ArabicPod101.com and leave us a comment!

Basic Content Subscription Help
icon for podpress Lesson Notes
Free Content Subscription Help
icon for podpress Audio | Play | Popup
Voice Actors: Danya, May
Hosts: Timothy, Danya, May
Category: Beginner Lessons |
Grammar: | Function: | Topic: | Politeness Level: ,
Share This


This entry was posted on Wednesday, May 21st, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

18 Responses to “Beginner Lesson #3 - What is that?”

avatar ArabicPod101.com says:

Practicing speaking is the surest way to automatically use the correct gender of new vocabulary. Have you ever tried using Skype, AIM, or Messenger to learn languages?

By the way, هذا and هذه can mean either ‘this’ (close to the speaker) or ‘that’ (close to the listener). To say ‘that’ (far from speaker and listener) you can say: تِلْكَ - tilka (feminine) or ذالِكَ - dhaalika (masculine).

avatar anitagomez says:

I am just wondering whether there are regional differences how to call a mobile phone, I remember جَوّال from somewhere and I stayed in Tunisia for some time and they used the French “portable”.
As to the grammar for يسَْتحَِ ق, will that be explained later? It’s not one of the easiest verbs to conjugate, if i remember correctly.
Thanks for your lessons, I am really looking forward to brush up my Arabic. Can’t wait for you to speed up.

avatar Danya says:

There certainly are different names for cell phones in the different regions of the Middle East. In Tunisia and in the gulf area, countries like Saudi Arabia and UAE, it is usually called جَوّال - jawwaal. In Jordan it is usually called mobile or خَلَوِي - khalawi (means cellular in Arabic). In Lebanon it is called cellular (in a French accent). In Syria it is usually called mobile. In Northern African region, Egypt for example, it is called a mobile or مَحْمُول - maHmoul (portable).

avatar Bouks says:

My husband and father-in-law (both Algerian) say “portable” (a French term for cell phone) in an Arabic accent when they are speaking Arabic. Of course, that might be because they have both lived in France for a very, very long time. I think it might be a Arab/French custom unique to southern France where a lot of North Africans live — everyone from North Africa that I hear in France (Marseille region) says “portable”. My husband’s family in Algeria says it too.

I should add that not everyone in France says “portable” to mean “phone”. It can mean “laptop”. Confusing! Which is why I think it’s a southern French/Arab thing.

avatar Fawzy says:

For those who are a bit confused with the whole use of French in Maghreb countries (Tunisia, Algeria & Morocco) and Lebanon,
This region was occupied by France during the first half of the 20th century, and as some of you might know, the French care a lot about their language and culture that they like to spread it as much as they could, so they’ve turned the language of education in these countries into French, thus making the French language a vital part of daily life over there.

Currently, these countries (the Maghreb region specifically) are more connected to the French culture and media than others, people on the street could speak French fluently, so French could be considered a first language over there on par with Arabic!

Also commenting on the name of cellphones, in Egypt, the official name is maHmoul محمول, but you rarely encounter someone on the street calling it that, everybody calls it “Mobile”, no matter what their social status are, though the accent might vary a bit as some might pronounce it as “Mobael”, but it’s still the same word, I guess! :D

@anitagomez: I’m sorry, but was that verb you’re asking about is yastaHeq يستحق, as in to deserve?

avatar anitagomez says:

Hello Fawzy,

yes, I mean yastaHeq, I didn’t have my Arabic keybord connected so I copied the word and somehow got it wrong. It took me a while to guess that it could be the verb istahaqqa (haqqa) but of course verb conjugations are way too early at this level. I just wondered why it did not appear in the vocab section.

avatar Fawzy says:

Yes, yastaHeq يستحق is the present form of istaHaq استحق
But yeah, don’t think about conjugations at the moment, Arabic grammar is pretty complicated, so you should take those little doses provided by Apod team one by one, this is the perfect way to help introducing you to Arabic grammar, step by step!

avatar Hyunwoo says:

شكرا for the nice lesson :)

That’s all I can write in Arabic for now, but I will keep listening to the lessons and try to write more in Arabic. Thank you soooo much!!

avatar Bouks says:

Yay, Hyunwoo is learning Arabic…marhaban (welcome), Hyunwoo! :cool:

Fawzy - the French influence in Algeria is lessening compared to the other former colonies. This is because French was replaced by Arabic as the language used to teach everything in the schools since independence. The older generation speaks French better than the younger generation now. My sisters-in-law who live there are losing their French rapidly, and I have trouble communicating with them :sad: There are still lots of borrowed French words in their everyday speech though.

avatar Hyunwoo says:

مَرهَباً، بُكس!

Bouks^^!
I just started learning Arabic, but I have a feeling that I’ll fall in love with it! :)

avatar Bouks says:

Hyunwoo, I may know things about Arabic grammar, but you’ve got me beat as far as typing goes. I have not found any patience yet to learn Arabic typing! Someone is going to have to show up at my house and drag me kicking and screaming to force me to do it. But I remember feeling that way about typing Korean in the beginning, and now I can type Korean better than I can type French. So it’s a matter of sitting down to *just do it*.

avatar Hyunwoo says:

Hehe. I’m having a hard time with memorizing the Arabic letters too. But yeah I agree - it’s a matter of just grabbing the pen (or keyboard) and just doing it. Hehe.

avatar Fawzy says:

Bouks, I know, Algeria has concentrated more on restoring the Arabic language, upon declaring their independence in the ’60s, Egypt sent many Arabic language teachers to help rebuild the language over there, as you said, the elders speak it better, but the influence of the French language on the local dialect could not be missed!

Hyunwoo, I’m really glad that you’re taking an interest in my native language, I’ve been struggling with Korean for a while now, thanks to KoreanClass101, I have to say that to me, Korean was the most challenging language of all, but I couldn’t even imagine how tough it could be for a Korean to learn Arabic, good luck man!

avatar Hyunwoo says:

Fawzy, شُكراً !

I don’t think the Korean language and the Arabic language share many common grounds, and Korea is probably one of the last places on earth you could expect to hear much Arabic spoken in the street, but… nevertheless!! I’ll keep trying, hehe. I LOVE the way Arabic sounds!! I’m sure I’ll be bothering you with a lot of questions, but please be generous with me ^_^. Thanks!

avatar Bouks says:

Sorry, Fawzy! I didn’t mean to give you a history lecture on something you know better about :mrgreen: I just wanted to share my experience. (I was disappointed to find that so few Algerians spoke French anymore!) I didn’t know about the teachers brought in from Egypt, that is interesting…especially since the dialects are so different.

avatar Fawzy says:

Hyunwoo, عفوا 천만해요

It’s pretty much the same deal here, it’d be extremely difficult to find someone speaking either Korean or Japanese on the street, though you might encounter some tourists, I’ve tried my Japanese once on a Japanese couple :D
I also love the way Korean sounds, I was really excited when I was able to make out some words while watching Korean movies.

Also, don’t worry, bother me all you want, I don’t mind, I’ll gladly help :)

Bouks, I knew you didn’t mean that, I was simply adding a new piece of information
The thing about the teachers is, well, Arabic taught at school is Standard Arabic, dialects have no official status whatsoever, so the difference in dialects wouldn’t be an issue there

I had an Algerian French teacher back in school, she was by far the best French teacher I’ve ever had, she is the main reason why I’ve taken further courses in French later on.

Well, sorry about ranting! :D

avatar Jared Mcdonald says:

ml6y15coaantzvui

천만해요

avatar Alec says:

Great lesson!
I’ve only recently subscribed, and I hope that lesson publishing will resume soon.

Thank you.

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad:

Supported bbCode: [rtl]right to left[/rtl], [u]underline[/u], [sup]superscript[/sup]