<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Survival Phrases #3 - Please (This Please)</title>
	<link>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/</link>
	<description>Learn Arabic with Free Podcasts Whether you are student or a seasoned speaker, our lessons offer something for everyone. We incorporate culture and current issues into each episode to give the most informative, both linguistically and culturally, podcasts possible.  For those of you with just the plane ride to prepare, check our survival phrase series at ArabicPod101.com. One of these phrases just might turn your trip into the best one ever!</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 20:39:02 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Jacek</title>
		<link>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-13402</link>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 19:07:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-13402</guid>
					<description>Hello. I'm new in Arabic and I'm a bit confused. I'm afraid there's no consequences in the transcription on the website either in the pdf. For example هذا  sometimes is haadha, sometimes is haada. IMHO should be hadhaa, because &#124; indicates long "a". Generally PDF is very tricky. Please check it. I'm sorry for complaining :oops: because I like these lessons.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello. I&#8217;m new in Arabic and I&#8217;m a bit confused. I&#8217;m afraid there&#8217;s no consequences in the transcription on the website either in the pdf. For example هذا  sometimes is haadha, sometimes is haada. IMHO should be hadhaa, because | indicates long &#8220;a&#8221;. Generally PDF is very tricky. Please check it. I&#8217;m sorry for complaining  <img src='http://www.arabicpod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />  because I like these lessons.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Zaenab</title>
		<link>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-13366</link>
		<pubDate>Wed, 31 Aug 2011 14:24:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-13366</guid>
					<description>Salam, 
شكرا على الدْرس :smile:
تعلْمتُ كثير :cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salam,<br />
شكرا على الدْرس  <img src='http://www.arabicpod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /><br />
تعلْمتُ كثير  <img src='http://www.arabicpod101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hyunwoo</title>
		<link>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-180</link>
		<pubDate>Sat, 14 Jun 2008 18:36:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-180</guid>
					<description>! ضكرا

Thank you! I learned a lot from this lesson!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>! ضكرا</p>
<p>Thank you! I learned a lot from this lesson!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Timothy</title>
		<link>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-134</link>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 02:36:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-134</guid>
					<description>جَيدِّ جِدّاً - jayiid jiddan - Very good! You noticed the sounds associated with 2nd person singular conjugation and pronouns. 

To quickly review:
Subject Pronoun: anta (m), anti (f)
You are not: lasta (m), lasti (f)
Possessive Suffix: -ak or -ka (m), -ik or -ki (f)
Object Suffix: (same as possessive)
Demonstratives: haa[u]dh[/u]a (m) / haa[u]dh[/u]ihi

Note: -ik vs. -ki  and -ak vs -ka depends on formality. For example, speaking is almost always -ik/-ak, while formal, careful reading is almost always -ki/-ka.

This is a great association to make. My advice is to make note of every time you hear this idea reinforced, and keep listening for other associations between sounds, we'll find plenty of them in Arabic. For example, feminine nouns and adjectives often (not always) end with an 'a' sound. Conversely nouns and adjectives that end with an 'a' sound are often (not always) feminine.

Compare:
Arabic: عربي - [sup]c[/sup]arabii (m) / عربية[sup]c[/sup]arabiya (f)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>جَيدِّ جِدّاً - jayiid jiddan - Very good! You noticed the sounds associated with 2nd person singular conjugation and pronouns. </p>
<p>To quickly review:<br />
Subject Pronoun: anta (m), anti (f)<br />
You are not: lasta (m), lasti (f)<br />
Possessive Suffix: -ak or -ka (m), -ik or -ki (f)<br />
Object Suffix: (same as possessive)<br />
Demonstratives: haa[u]dh[/u]a (m) / haa[u]dh[/u]ihi</p>
<p>Note: -ik vs. -ki  and -ak vs -ka depends on formality. For example, speaking is almost always -ik/-ak, while formal, careful reading is almost always -ki/-ka.</p>
<p>This is a great association to make. My advice is to make note of every time you hear this idea reinforced, and keep listening for other associations between sounds, we&#8217;ll find plenty of them in Arabic. For example, feminine nouns and adjectives often (not always) end with an &#8216;a&#8217; sound. Conversely nouns and adjectives that end with an &#8216;a&#8217; sound are often (not always) feminine.</p>
<p>Compare:<br />
Arabic: عربي - [sup]c[/sup]arabii (m) / عربية[sup]c[/sup]arabiya (f)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: petiteclaire</title>
		<link>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-133</link>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 19:57:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-133</guid>
					<description>From what I've heard from all the past lessons, masculines seem to always be indicated by "a", and feminines by "i". Is this a real, solid rule, or not something a complete newbie, like myself, should rely upon ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>From what I&#8217;ve heard from all the past lessons, masculines seem to always be indicated by &#8220;a&#8221;, and feminines by &#8220;i&#8221;. Is this a real, solid rule, or not something a complete newbie, like myself, should rely upon ?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ArabicPod101.com</title>
		<link>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-132</link>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 09:30:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.arabicpod101.com/2008/05/19/survival-phrases-3-please-this-please/#comment-132</guid>
					<description>&lt;p&gt;Today we got to hear some regional pronunciations from الْمَغْرِب - al-ma[u]gh[/u]rib - Morocco. Have you tried using your Arabic at the kitchen table? Try using today's phrase to ask for the salt.  TIP: Standard Arabic pronunciation: هذا من فضلك haa[u]dh[/u]a min faDlik (to a woman)  haa[u]dh[/u]a min faDlak (to a man)&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Today we got to hear some regional pronunciations from الْمَغْرِب - al-ma[u]gh[/u]rib - Morocco. Have you tried using your Arabic at the kitchen table? Try using today&#8217;s phrase to ask for the salt.  TIP: Standard Arabic pronunciation: هذا من فضلك haa[u]dh[/u]a min faDlik (to a woman)  haa[u]dh[/u]a min faDlak (to a man)</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

